ويكيبيديا

    "أن صاحب البلاغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el autor
        
    • que el peticionario
        
    • que al autor
        
    • de que
        
    • que éste
        
    • del autor
        
    • que ni el autor
        
    • que la denuncia
        
    De la sentencia se desprende claramente que el autor, durante la celebración del juicio, negó tanto los cargos como haber confesado voluntariamente. UN ولكن يتضح من الحكم أن صاحب البلاغ قد أنكر في أثناء محاكمته التهمتين والتوقيع بمحض إرادته على بيان اﻹدانة.
    En consecuencia, el Comité concluye, a este respecto, que el autor no ha sustanciado su reclamación de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذا الصدد، لذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم ادعاء بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Añade que el autor podría haber apelado el fallo por cuestiones de derecho, pero que no se había recibido ninguna notificación de la apelación. UN وأضافت أن صاحب البلاغ كان يمكنه الاستئناف ضد الحكم على أساس نقطة قانونية غير أنه لم يرسل أي إخطار بالاستئناف.
    El Estado Parte sostiene además que el autor no ha agotado todos los recursos administrativos. UN كما تقول الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الإدارية.
    Por consiguiente, el Comité consideró que el autor había agotado los recursos judiciales efectivos. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف القضائية الفعلية.
    El Comité considera que el autor no ha sustanciado una violación del artículo 26 del Pacto en este respecto. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بانتهاك المادة 26 من العهد بتقديم وقائع موضوعية.
    El Estado Parte sostiene además que el autor no ha agotado todos los recursos administrativos. UN كما تقول الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الإدارية.
    Por consiguiente, el Comité consideró que el autor había agotado los recursos judiciales efectivos. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف القضائية الفعلية.
    El Comité considera que el autor no ha sustanciado una violación del artículo 26 del Pacto en este respecto. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بانتهاك المادة 26 من العهد بتقديم وقائع موضوعية.
    El Comité observa que el autor no ha presentado más información sobre este asunto. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم تعليقات أخرى حول هذه النقاط.
    El Comité observa que el autor no ha presentado más información sobre este asunto. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم تعليقات أخرى حول هذه النقاط.
    También se dieron detalles al psiquiatra que lo examinó, el cual, en su certificado, consideró que el autor era completamente digno de confianza. UN وقد اعطيت التفاصيل أيضاً للطبيب النفساني الذي قام بفحصه والذي قرر في شهادته الطبية أن صاحب البلاغ جدير بالثقة تماماً.
    Por estas razones, el Comité considera que el autor ha agotado los recursos internos, y esta parte de la comunicación es admisible. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً.
    De hecho, el Estado Parte señala que el autor no ha presentado pruebas de haber sufrido perjuicios, como, por ejemplo, la pérdida de ingresos. UN والواقع أن الدولة الطرف تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت وجود أي آثار محددة تضرر منها مثل فقدان الدخل.
    Quizás habría sido más prudente que el Comité determinase que el autor no había justificado su reclamación a efectos de la admisibilidad. UN ولربما كانت اللجنة أكثر حذراً لو أنها خلصت إلى أن صاحب البلاغ عجز عن إثبات ادعائه بالأدلة لأغراض المقبولية.
    El Comité constata además que el autor no rebatió el dato de que no había sometido su reclamación al Tribunal de Casación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعترض على القول بأن شكواه لم تُعرَض على محكمة النقض.
    Por consiguiente, el Comité considera que el autor ha fundamentado suficientemente esta alegación a los efectos de su admisibilidad. UN وعليه، تعتقد اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ما يكفي من الأدلة لتوثيق ادعائه تحقيقاً لأغراض المقبولية.
    No hay pruebas que permitan concluir que el autor recibió amenazas de muerte de resultas de su comunicación al Comité de Derechos Humanos. UN ولا يوجد دليل يُستنتج منه أن صاحب البلاغ تلقى تهديدات بالقتل، لمجرد أنه أبلغ ذلك إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    El Estado Parte observa que el autor no ha alegado que esos recursos sean ineficaces ni que se prolongaban más allá de lo razonable. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقل إن سبل الانتصاف هذه عديمة الفعالية أو أنها استغرقت مدة غير معقولة.
    Observa que el autor invocó el párrafo 3 del artículo 2 conjuntamente con el artículo 26 del Pacto. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ احتج بالفقرة 3 من المادة 2، مقترنة بالمادة 26 من العهد.
    Indicó que el peticionario había presentado una solicitud de asilo en Suiza el 11 de agosto de 1997. UN وأشارت فيها إلى أن صاحب البلاغ قدم طلباً للجوء في سويسرا في 11 آب/أغسطس 1997.
    El Comité no mencionó que al autor había visto a un psicólogo en diversas ocasiones mientras se encontraba en la celda de seguridad. UN ولم تذكر اللجنة أن صاحب البلاغ قد تلقى عدة زيارات من اختصاصي في علم النفس أثناء احتجازه في زنزانة آمنة.
    - El juez no impartió al jurado instrucciones de derecho relativas a la propia defensa en lo concerniente a los hechos supuestamente admitidos por el autor, pese a que éste se acogió en el juicio a una defensa basada en la coartada. UN وذلك فيما يتعلق بالوقائع التي يُزعم أن صاحب البلاغ قد اعترف بها، رغم أن صاحب البلاغ قد استند في دفاعـه أثناء المحاكمة إلى حجة وجوده أثناء وقوع الجريمة في مكان آخر غير المكان الذي ارتكبت فيه؛
    Por lo tanto, no había pruebas suficientes de que la vida o la seguridad del autor corrieran peligro en caso de devolución a Sri Lanka. UN ولذلك، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن صاحب البلاغ يواجه خطراً يهدد شخصه أو أمنه إذا أعيد إلى سري لانكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد