Afirmó que el empleador había certificado que se debía pagar la cantidad de 5.067 dólares de los EE.UU. | UN | وذكرت أن صاحب العمل كان قد صادق على مبلغ 067 5 دولاراً كمبلغ مستحق الدفع. |
No obstante, el Grupo considera que el empleador ha aceptado y aprobado los CP por los trabajos ya realizados. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر واعتمد الشهادات المرحلية للعمل المنجز فعلاً. |
No obstante, el Grupo considera que el empleador ha aceptado y aprobado los CP por los trabajos ya realizados. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر واعتمد الشهادات المرحلية للعمل المنجز فعلا. |
Además, el Grupo considera que el empleador no efectuó pagos en efectivo en concepto de devolución del préstamo. | UN | ويرى الفريق كذلك أن صاحب العمل لم يدفع مبالغ نقدية لتسديد القرض. |
Tampoco aportó otras pruebas que permitieran establecer que el empleador había aceptado las facturas o que éstas hubieran sido aprobadas por el ingeniero del empleador en las obras. | UN | ولم تقدم أية أدلة أخرى من شأنها إثبات أن صاحب العمل قَبِل الفواتير أو أن مهندس الموقع لدى صاحب العمل قد وافق عليها. |
Alegó que el empleador había expedido el certificado de aceptación provisional en esa fecha. | UN | وتزعم شركة المشاريع الهندسية أن صاحب العمل أصدر آنذاك شهادة قبول مؤقتة بهذا الشأن. |
Afirmó que el empleador había certificado que debía pagarse la cantidad de 405.982 dólares de los EE.UU. | UN | وأكدت أن صاحب العمل كان قد صادق على أن المبلغ 982 405 دولاراً مبلغ مستحق الدفع. |
477. El Grupo considera que el empleador es un organismo estatal del Iraq. | UN | 477- يرى الفريق أن صاحب العمل هو وكالة تابعة للحكومة العراقية. |
No hay pruebas de que el empleador haya aceptado esos nuevos costos, ni de que tuviera que responder de ellos. | UN | وليس هناك أي دليل على أن صاحب العمل قد وافق على هذه الزيادات أو أنه يتحمل المسؤولية عن هذه التكاليف الإضافية. |
141. La Anice afirma que el empleador retuvo un 5% de las cantidades facturadas mensualmente con objeto de disponer de una fianza de ejecución. | UN | 141- تؤكد شركة Anice أن صاحب العمل قد احتجز نسبة 5 في المائة من مبالغ الفواتير الشهرية كضمان مالي للأداء. |
El anuncio de un puesto vacante tampoco puede indicar que el empleador da prioridad a uno de los dos sexos. | UN | والإعلان عن وظيفة شاغرة لا يجوز أيضا أن يدل على أن صاحب العمل يعطي الأولوية في التوظيف إلى جنس معين. |
El Tribunal determinó que el empleador había incumplido las obligaciones que le imponía la Ley de Igualdad de Oportunidades. | UN | ورأت محكمة العمل أن صاحب العمل لم يؤدِ واجباته بمقتضى قانون تكافؤ الفرص. |
En tales circunstancias, en el documento se llega a la conclusión de que el empleador es responsable de demostrar que no puede tomar medidas racionales para dar cabida a la trabajadora y, por consiguiente, no puede continuar empleándola. | UN | في هذه الظروف، تخلص الوثيقة إلى أن صاحب العمل مسؤول عن إثبات أنه لا يمكن له اتخاذ إجراءات معقولة ﻹرضاء العاملة، ولا يمكن له بالتالي مواصلة استخدامها. |
Energoprojekt dijo que el empleador le pidió que corrigiera los trabajos siguiendo la " lista de problemas " presentada por el ingeniero residente. | UN | وأدعت Energoprojekt أن صاحب العمل طالبها بتعديل الأشغال وفقا ل " قائمة العقبات " التي يقدمها المهندس المقيم. |
156. Ingra declaró que el empleador no desembolsó la porción de crédito como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 156- وأكدت Ingra أن صاحب العمل لم يؤد ما عليه من الحصة الائتمانية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El anuncio de un puesto vacante tampoco puede indicar que el empleador asigna prioridad a un sexo determinado, a menos que se trate de una excepción mencionada previamente. | UN | والنشر عن وظيفة شاغرة قد لا يدل أيضا على أن صاحب العمل يعطي الأولوية في الاستخدام إلى جنس معين ما لم يكن هناك الاستثناء السالف الذكر. |
855. National afirmó que el empleador había certificado que se debía pagar la cantidad de 36.977 dólares de los EE.UU. | UN | 855- وذكرت شركة ناشيونال أن صاحب العمل كان قد صادق على المبلغ 977 36 دولاراً كمبلغ مستحق الدفع. |
National Engineering alega que el empleador confirmó que le adeudaba esta cantidad en una carta de fecha 5 de septiembre de 1988. | UN | وتؤكد الشركة أن صاحب العمل أكد أن هذا المبلغ مستحق لها في رسالة مؤرخة في 5 أيلول/سبتمبر 1988. |
Con respecto a los 10.000 dinares iraquíes restantes, National Engineering declara que el empleador autorizó el pago de esa cantidad en una carta de fecha 10 de octubre de 1990. | UN | وفيما يتعلق بالرصيد المتبقي البالغ 000 10 دينار عراقي، تؤكّد الشركة أن صاحب العمل أذن بدفع هذا المبلغ في رسالة مؤرخة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
38. El Grupo observa que el empleador es un organismo del Gobierno del Iraq. | UN | 38- تبيَّن للفريق أن صاحب العمل وكالة تابعة لحكومة العراق. |