Se estima que las exportaciones de la región en 1996 aumentaron en un 15%, en tanto que las importaciones aumentaron en un 9%. | UN | ويتضح كذلك من التقديرات أن صادرات المنطقة زادت بنسبة ١٥ في المائة خلال عام ١٩٩٦، بينما زادت الواردات بنسبة ٩ في المائة. |
Se estima que las exportaciones de los países del CCG aumentaron un 56%. | UN | ويُقدر أن صادرات بلدان مجلس التعاون الخليجي زادت بنسبة 56 في المائة. |
La Comisión de Comercio Internacional de los Estados Unidos determinó que las exportaciones chilenas de salmón eran objeto de dumping. | UN | فقد قررت لجنة التجارة الدولية للولايات المتحدة أن صادرات شيلي من السلمون صادرات مغرقة. |
Los cálculos preliminares permiten suponer que las exportaciones e importaciones de los países en desarrollo aumentaron, en cambio, en volumen en un 10% aproximadamente. | UN | ومن ناحية أخرى تشير التقديرات اﻷولية الى أن صادرات وواردات البلدان النامية على السواء قد زادت في حجمها بنحو نسبة ١٠ في المائة تقريبا. |
La región depende de muy pocos productos básicos para sus ingresos de exportación, ha habido un estancamiento de las exportaciones de esos productos y las perspectivas de crecimiento son escasas. | UN | فالمنطقة تعتمد على سلع أساسية قليلة الى أبعد الحدود بالنسبة لعائدات صادراتها، كما أن صادرات هذه السلع اﻷساسية ظلت راكدة ولا تبشر باحتمالات كبيرة للنمو. |
Ahora bien, es poco probable que el SGP tenga estos efectos perversos, dado que las exportaciones de los beneficiarios han disfrutado en general de márgenes preferenciales reducidos. | UN | لكن يستبعد أن تكون لنظام اﻷفضليات المعمم هذه اﻵثار المعاكسة، بالنظر إلى أن صادرات المستفيدين تتمتع بوجه عام بهوامش تفضيلية منخفضة. |
Pese a que las exportaciones a China aumentaron rápidamente en 2002 y deberían seguir creciendo en 2003, es posible que ello no baste para compensar la falta de vigor del crecimiento de los Estados Unidos, el Japón y la Unión Europea. | UN | وعلى الرغم من أن صادرات الصين قد زادت زيادة سريعة في عام 2002 وينتظر أن يستمر نموها في عام 2003 فإن هذا قد لا يكون كافيا لتعويض انعدام النمو القوي في الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي. |
El FMI sostiene además que las exportaciones de Liberia siguen siendo muy escasas, en tanto las importaciones siguen siendo cuantiosas debido principalmente a la importante asistencia de los donantes. | UN | ويشير صندوق النقد الدولي كذلك إلى أن صادرات ليبريا لا تزال تعاني من الكساد، بينما ظل معدل الواردات مرتفعا، مما يعزى أساسا إلى المساعدة الكبيرة التي تقدمها الجهات المانحة. |
Recientes análisis y estimaciones indican también que las exportaciones de servicios Sur-Sur, de ámbito predominantemente interregional, representan ya más del 10% de las exportaciones mundiales de servicios. | UN | كما تبيّن التحليلات والتقديرات الأخيرة أن صادرات الخدمات بين الجنوب والجنوب، ومعظمها داخل الإقليم، تشكل في الوقت الراهن 10 في المائة من الصادرات العالمية للخدمات. |
Para la sostenibilidad de estos logros es necesario el crecimiento de la economía, y la buena noticia es que las exportaciones nicaragüenses a la fecha son más de un 30% mayores que el año pasado en esta misma fecha. | UN | من أجل الحفاظ على تلك المكاسب، نحتاج إلى النمو الاقتصادي. الخبر السار هو أن صادرات نيكاراغوا سجلت حتى الآن ارتفاعا بنسبة 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة في العام السابق. |
Se estima, por ejemplo, que las exportaciones de petróleo, que representan la fuente predominante de ingresos, han disminuido en un 30% a 40%. | UN | وقد قدر على سبيل المثال، أن صادرات النفط التي تمثل أهم مصدر لإيرادات الحكومة، قد انخفضت بنسبة تتراوح من 30 إلى 40 في المائة. |
En otro informe se indica que las exportaciones de Tailandia contienen en promedio un 60 por ciento de componentes y materias primas importados Véase " Asia commercial overview - 17 April 1998 " , Departamento de Comercio de los Estados Unidos, STAT-USA/Internet Service. | UN | ويرى تقرير آخر أن صادرات تايلند تحتوي في المتوسط على ٠٦ في المائة من المكونات والمواد الخام)٦١( المستوردة. |
Se calcula que las exportaciones (incluidas las de petróleo) de los países del CCG aumentaron un 56%. | UN | ويقدر أن صادرات بلدان مجلس التعاون الخليجي (بما في ذلك صادرات النفط) قد زادت بنسبة 56 في المائة. |
Se dijo que las exportaciones oficiales de diamantes propias de Liberia sólo ascendieron a 8.500 quilates en 1999, valorados en 900.000 dólares de los EE.UU. El Ministro de Tierras, Minas y Energía de Liberia estima que esto sólo representa entre un 10% y un 15% de la producción que realmente sale del país. | UN | وذُكر أن صادرات ليبريا الرسمية من الماس لم تتجاوز 500 8 قيراط في عام 1999، وتبلغ قيمتها 000 900 دولار من دولارات الولايات المتحدة. ويقدر وزير الأراضي والمناجم والطاقة الليبري أن هذا لا يمثل سوى نسبة تتراوح من 10 إلى 15 في المائة مما يغادر البلد فعليا. |
100. Los datos obtenidos de cualquier tercero indican sistemáticamente que Uganda se ha convertido en un país exportador de diamantes, y también indican que las exportaciones de diamantes de Uganda coinciden con los años de las guerras de la República Democrática del Congo, esto es, desde 1997. | UN | 100 - وتظهر البيانات المحصلة من أي مصدر ثالث بشكل ثابت أن أوغندا أصبحت بلدا مصدرا للألماس؛ كما تبين أيضا أن صادرات الألماس من أوغندا تتزامن مع سنوات اندلاع الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي ابتداء من 1997 فما بعد. |
El orador destaca que las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral deben transitar por terceros países antes de llegar al país importador. | UN | 64 - وينبغي ألا يغيب عن البال أن صادرات البلدان النامية غير الساحلية يتحتم عليها أن تُنقل بصورة عابرة من قبل بلدان ثالثة حتى يمكن تصديرها إلى البلدان المستوردة. |
Teniendo en cuenta que las exportaciones de azúcar cubana representaban en el año 1958 un 58,2% del total de las importaciones de este producto en los Estados Unidos, se estima que de haberse preservado una cuota en el mercado estadounidense de sólo el 13% del total de sus importaciones, se habrían obtenido 44.777.000 dólares. | UN | ولئن أخذنا في الحسبان أن صادرات السكر الكوبي إلى الولايات المتحدة كانت في عام 1958 تمثل 58.2 في المائة من إجمالي واردات الولايات المتحدة من تلك السلعة، لأشارت التقديرات إلى أن كوبا لو قُدر لها الاحتفاظ بحصة من سوق الواردات بالولايات المتحدة لا تتجاوز نسبة 13 في المائة ، لحصلت على 000 777 44 دولار. |
Exportaciones ilegales A pesar de que las exportaciones de madera siguen siendo ilegales, el 30 de marzo de 2007 un contenedor que transportaban tablones partió del puerto franco de Monrovia a bordo del Agnete Maersk. | UN | الصادرات غير المشروعة 30 - رغم أن صادرات الأخشاب تظل غير مشروعة، غادرت حاوية من الألواح الخشبية في 30 آذار/مارس 2007 ميناء فريبورت بمونروفيا على متن سفينة Agnete Maersk. |
Por ejemplo, las exportaciones de cacao en grano de los países de África a los de la Unión Europea, en la que existe progresividad arancelaria, ascienden a unos 2.000 millones de dólares por año, en tanto que las exportaciones de manteca de cacao y cacao en polvo representan 200 millones y 20 millones de dólares, respectivamente. | UN | وعلى سبيل المثال تبلغ صادرات أفريقيا من حبوب الكاكاو إلى الاتحاد الأوروبي، حيث يوجد تصاعد للتعريفات، نحو 2 مليار دولار سنوياً، في حين أن صادرات زبدة الكاكاو تبلغ 0.2 مليار دولار ومسحوق الكاكاو 0.02 مليار دولار فقط. |
La región depende de muy pocos productos básicos para sus ingresos de exportación, ha habido un estancamiento de las exportaciones de esos productos y las perspectivas de crecimiento son escasas. | UN | فالمنظمة تعتمد على سلع أساسية قليلة الى أبعد الحدود بالنسبة لحصائل صادراتها، كما أن صادرات هذه السلع اﻷساسية ظلت راكدة ولا تبشر باحتمالات كبيرة للنمو. |