Me complace señalar que Serbia y Montenegro ha ratificado seis de las siete convenciones y cinco de los protocolos facultativos que se mencionan en la Memoria. | UN | ويسعدني أن أتمكن من الإشارة إلى أن صربيا والجبل الأسود صدقت على ست اتفاقيات من الاتفاقيات السبع، وخمسة من البروتوكولات الاختيارية الوارد ذكرها في التقرير. |
Permítaseme reiterar en este sentido que Serbia y Montenegro está plenamente comprometida a cooperar con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | واسمحوا لي بأن أكرر في هذا الصدد أن صربيا والجبل الأسود تلتزم التزاما كاملا بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Ante todo, quisiera aprovechar la oportunidad para reiterar que Serbia y Montenegro aboga por la administración de la justicia internacional mediante la individualización de la responsabilidad penal. | UN | بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أجدد التأكيد على أن صربيا والجبل الأسود تؤيد إدارة العدالة الدولية من خلال إضفاء الطابع الفردي على المسؤولية الجنائية. |
Cabe señalar que Serbia y Montenegro es el único Estado de la ex Yugoslavia que ha introducido procedimientos tan engorrosos. | UN | ومما يجب التشديد عليه أن صربيا والجبل الأسود هي الدولة الوحيدة من دول يوغوسلافيا السابقة التي بدأت استخدام هذه الإجراءات الشاقة. |
La Corte indicó que, a los efectos del párrafo 1 del artículo 34 del Estatuto, no cabía duda alguna de que Serbia y Montenegro era un Estado. | UN | وأشارت المحكمة إلى أنه ليس هناك شك في أن صربيا والجبل الأسود تعتبر فعلا دولة في مفهوم المادة 34، الفقرة 1، من النظام الأساسي. |
Con arreglo a lo dispuesto en la regla 7 bis, quisiera por la presente señalar a su atención que Serbia y Montenegro incumple sistemáticamente las obligaciones contraídas en virtud del artículo 29 del Estatuto y la regla 39 de las Reglas sobre procedimiento y pruebas. | UN | وفقا للقاعدة 7 مكرر، أود إبلاغكم بموجب هذه الرسالة بكل احترام أن صربيا والجبل الأسود تتخلف بشكل مستمر عن الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة والقاعدة 39 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
La Corte indicó que, a los efectos del párrafo 1 del artículo 34 del Estatuto, no había duda alguna de que Serbia y Montenegro era un Estado. | UN | 18 - وأشارت المحكمة إلى أنه ليس هناك شك في أن صربيا والجبل الأسود تعتبر فعلا دولة في مفهوم الفقرة 1 من المادة 34 من النظام الأساسي. |
i) que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio mediante su complicidad en el genocidio definido en el párrafo 1 precedente; y/o | UN | ' 1` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها باشتراكها في الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ و/أو |
ii) que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al ayudar e instigar a las personas, grupos y entidades dedicados a cometer los actos de genocidio que se definen en el párrafo 1 precedente; | UN | ' 2` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بمساعدتها الأفراد والجماعات والكيانات المشاركة في ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ |
4. que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al no haber evitado el genocidio; | UN | 4 - أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعدم منعها ارتكاب الإبادة الجماعية؛ |
En consecuencia, Croacia pidió a la Corte que declarara que Serbia y Montenegro " ha incumplido sus obligaciones " con Croacia dimanantes de la Convención contra el Genocidio y | UN | 137- وبناء عليه، طلبت كرواتيا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن صربيا والجبل الأسود ' ' قد خرقت التزاماتها القانونية`` إزاء كرواتيا بموجب اتفاقية الإبادة الجماعية وأنها |
i) que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio mediante su complicidad en el genocidio definido en el párrafo 1 precedente; y/o | UN | ' 1` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها باشتراكها في الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ و/أو |
ii) que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al ayudar e instigar a las personas, grupos y entidades dedicados a cometer los actos de genocidio que se definen en el párrafo 1 precedente; | UN | ' 2` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بمساعدتها الأفراد والجماعات والكيانات المشاركة في ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ |
4. que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al no haber evitado el genocidio; | UN | 4 - أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعدم منعها ارتكاب الإبادة الجماعية؛ |
En consecuencia, Croacia pidió a la Corte que declarara que Serbia y Montenegro " ha incumplido sus obligaciones " con Croacia dimanantes de la Convención contra el Genocidio y | UN | 141 - وبناء عليه، طلبت كرواتيا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن صربيا والجبل الأسود ' ' قد خرقت التزاماتها القانونية`` إزاء كرواتيا بموجب اتفاقية الإبادة الجماعية وأنها |
16. El Comité observa que Serbia y Montenegro constituye una de las principales rutas de tránsito de la trata de seres humanos y es cada vez más país de origen y destino de dicha trata. | UN | (16) وتلاحظ اللجنة أن صربيا والجبل الأسود هي طريق العبور الرئيسي لعمليات الاتجار في البشر ويتنامى وضعها كدولة منشأ ومقصد لهذه الممارسة. |
3. que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al conspirar para cometer genocidio y al incitar a la comisión de genocidio, según se define en el párrafo 1 precedente; | UN | 3 - أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بتآمرها لارتكاب الإبادة الجماعية وتحريضها على ارتكاب الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ |
3. que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al conspirar para cometer genocidio y al incitar a la comisión de genocidio, según se define en el párrafo 1 precedente; | UN | 3 - أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بتآمرها لارتكاب الإبادة الجماعية وتحريضها على ارتكاب الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ |
En su demanda, Bosnia y Herzegovina, entre otras peticiones, pedía a la Corte que fallara y declarara que Serbia y Montenegro, mediante sus agentes e intermediarios, " ha matado, asesinado, herido, violado, robado, torturado, secuestrado, detenido ilegalmente y exterminado a ciudadanos de Bosnia y Herzegovina " , que debía cesar inmediatamente la práctica de la llamada " limpieza étnica " y pagar reparaciones. | UN | 125 - وفي طلبها، طلبت البوسنة والهرسك من المحكمة، أن تقرر وتعلن أن صربيا والجبل الأسود ' ' قد قتلت مواطنين من البوسنة والهرسك وتعمدت قتلهم وجرحهم واغتصبتهم ونهبتهم وعذبتهم واختطفتهم واحتجزتهم بصورة غير قانونية، وأبادتهم`` وذلك عن طريق عملائها ووكلائها، وأن عليها أن تكف فورا عن هذه الممارسة المسماة بـ ' ' التطهير العرقي`` وأن تدفع تعويضات. |
Bosnia y Herzegovina, entre otras cosas, pedía a la Corte que fallara y declarara que Serbia y Montenegro, mediante sus agentes e intermediarios, " ha matado, asesinado, herido, violado, robado, torturado, secuestrado, detenido ilegalmente y exterminado a ciudadanos de Bosnia y Herzegovina " , que debía cesar inmediatamente la práctica de la llamada " depuración étnica " y pagar reparaciones. | UN | 126- وفي طلبها، التمست البوسنة والهرسك من المحكمة، أن تقرر وتعلن أن صربيا والجبل الأسود ' ' قد قتلت مواطنين من البوسنة والهرسك وتعمدت قتلهم وجرحهم واغتصبتهم ونهبتهم وعذبتهم واختطفتهم واحتجزتهم بصورة غير قانونية، وأبادتهم`` وذلك عن طريق عملائها ووكلائها، وأن عليها أن تكف فورا عن هذه الممارسة المسماة بـ ' ' التطهير العرقي`` وأن تدفع تعويضات. |