Siempre pensé que la industria de la salud se trataba de la salud, sabes. | Open Subtitles | أنا دائماً ما إعتقدت أن صناعة المستحضرات الطبية كانت، أنت تعلمون، صحية |
Se observó que la industria del turismo tiene muchísimas posibilidades en la isla por su rica cultura y la limpieza del medio ambiente, especialmente las playas y el océano prístinos. | UN | وقد لوحظ أن صناعة السياحة تنطوي على إمكانية عالية جدا في الجزيرة بسبب غنى ثقافتها وبيئتها النظيفة ولا سيما الشواطئ وسواحل المحيط التي حافظت على أصالتها. |
También se puede observar en el Registro de Empresas de que la industria del seguro de las Bermudas siguió ampliándose en 1998. | UN | 46 - ويتبين من سجل الشركات أيضا أن صناعة التأمين البرمودية قد استمرت في التوسع في خلال عام 1998. |
Convinieron en que la industria del turismo en la región seguía las tendencias modernas de turismo mundial. | UN | واتفقوا على أن صناعة السياحة في المنطقة تتمشى مع الاتجاهات الحديثة في ميدان السياحة العالمية. |
Turquía considera que el sector ferroviario tiene un gran potencial para la cooperación subregional. | UN | وتعتقد تركيا أن صناعة السكك الحديدية تتمتع بإمكانيات هائلة في مجال التعاون دون الإقليمي. |
Las investigaciones revelaron que la industria de la cerveza clara en Zimbawe estaba muy concentrada, con un valor superior a 8.000 según el índice HHI. | UN | وكشفت التحقيقات أن صناعة الجعة الصافية في زمبابوي عالية التركيز، بمؤشر تركيز يفوق 000 8. |
Además, la posición de la OMS es que la industria tabacalera, al igual que los fabricantes de armas, está excluida como fuente de financiación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن موقف منظمة الصحة العالمية هو أن صناعة التبغ إلى جانب صانعي الأسلحة مستثناة كمصدر من مصادر التمويل. |
El Asesor de Seguridad Nacional, Rassoul, destacó que la industria de estupefacientes se estaba convirtiendo rápidamente en el problema número uno del Afganistán. | UN | وأكد رسول مستشار الأمن القومي أن صناعة المخدرات غدت سريعا المشكلة رقم واحد في أفغانستان. |
La experiencia de Suecia revela que la industria del sexo se ha estancado en ese país desde que se introdujo la prohibición. | UN | وتُظهر التجربة السويدية أن صناعة الجنس في السويد قد ركدت منذ بدء العمل بالحظر. |
Se reconoce que la industria ilícita de los estupefacientes sigue siendo un factor de financiación de la insurgencia. | UN | ومن المسلم به أن صناعة المخدرات غير المشروعة لا تزال تشكل عاملا من عوامل تمويل المتمردين. |
En los últimos años, el Gobierno ha conseguido en gran medida invalidar la percepción de que la industria de las drogas es esencial para la subsistencia de los agricultores afganos. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أحرزت حكومة بلده تقدما ملموسا في مكافحة فكرة أن صناعة المخدرات أساسية لمعيشة المزارعين الأفغان. |
Pero lo sorprendente fue que la industria de la moda ocupaba el segundo lugar. | TED | لكنني تفاجأت عندما عرفت أن صناعة الأزياء تحتل المرتبة الثانية. |
Pero hay un problema, y puede notarlo por el hecho de que la industria farmacéutica no es muy querida. | TED | لكن ثمّة مشكلة، ويمكنك القول من حقيقة أن صناعة الصيدلانيّة ليست محبوبة |
En 2015 en la provincia de Quebec, los tribunales determinaron que la industria tabacalera era responsable de esos costos de salud, y les ordenó pagar USD 15 mil millones. | TED | في عام 2015، في مقاطعة كيبيك، قررت المحاكم أن صناعة التبغ كانت بالطبع مسؤولة عن كل تلك التكاليف الصحية، وأمرتهم بدفع 15 مليار دولار أمريكي. |
No es muy conocido que la industria del tabaco dependa significativamente del trabajo infantil. | TED | إنه ليس معروفًا أن صناعة التبغ تعتمد كثيرًا على عمالة الأطفال. |
Como feminista, sé que la industria del sexo es un sitio de una desigualdad social profundamente arraigada. | TED | كمؤيدة للمساواة بين الجنسين، أعرف أن صناعة الجنس هو مكان يترسخ فيه بشكل عميق عدم المساواة الاجتماعية. |
Eso significa que la industria del cine tiene acceso sin precedentes para distribuir historias sobre equidad alrededor del mundo. | TED | وهذا يعني أن صناعة السينما لديها وصول غير مسبوق لتكون قادرة على توزيع قصص عن المساواة في جميع أنحاء العالم. |
Es decir, creemos que la industria cinematográfica se basa en méritos, ¿no? | TED | نحن نريد أن نصدق أن صناعة الأفلام تعمل على مبدأ الجدارة، صحيح؟ |
Refiriéndose a las normas sobre los contenedores, manifestó que el sector de la expedición de la carga tenía interés en que se fijara el menor número posible de dimensiones internacionalmente aceptadas. | UN | وقال فيما يتعلق بالوحدات القياسية للحاويات أن صناعة وكلاء الشحن تفضل وجود أقل قدر ممكن من الوحدات القياسية المقبولة دولياً. |
China informó de que su industria de cromado utiliza 25 toneladas de PFOS anuales. | UN | وأبلغت الصين أن صناعة الطلاء بالكروم فيها تستخدم 25 طناً من سلفونات البيرفلوروكتان في السنة. |
Considerando que la fabricación, la circulación y la acumulación ilícitas de cantidades masivas de armas ligeras en el mundo constituyen una amenaza para la paz y la seguridad nacionales, regionales e internacionales y un obstáculo para el desarrollo económico de los países y regiones afectados, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن صناعة وتداول وتكديس كميات هائلة من الأسلحة المسماة بالخفيفة والأسلحة الصغيرة في العالم بطرق غير مشروعة، تشكل تهديدا للسلام والأمن، كما يمكن أن تعيق التنمية الاقتصادية في الدول والمناطق المعنية، |
La industria de las drogas ilícitas convierte tierras agrícolas fértiles en un catalizador para la guerra y la violencia. | UN | وأوضح أن صناعة المخدرات غير المشروعة قد حوّلت أراض زراعية ثمينة إلى عامل حفّاز للحرب والعنف. |
No obstante, cabe señalar que en el sector del flete aéreo se trabaja con plazos muy breves. | UN | بيد أنه من الجدير بالذكر أن صناعة الشحن الجوي تعمل في ظل آجال محددة قصيرة جدا. |