Nos complace que un gran número de Estados esté a favor de un lugar permanente para Alemania en el Consejo de Seguridad. | UN | ويسرنا أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء يؤيد منح مقعد دائم ﻷلمانيا في مجلس اﻷمن. |
Nos complace observar que un gran número de Estados Miembros ha proporcionado voluntariamente información sobre las exportaciones e importaciones de armas convencionales durante el período comprendido entre 1992 y 2001. | UN | ونحن يسرنا أن نلاحظ أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء قدمت طواعية معلومات عن صادراتها ووارداتها من الأسلحة التقليدية خلال الفترة من 1992 إلــى 2001. |
Se observó que un gran número de Estados partes aún estaban en mora. | UN | وأشير إلى أن عددا كبيرا من الدول الأطراف لا تزال عليها متأخرات. |
Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات، |
Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات، |
Observando que un número significativo de Estados ha firmado el Estatuto de Roma, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من الدول قد وقع على نظام روما اﻷساسي، |
51. Por lo que se refiere al problema de las garantías, España observa que gran número de Estados partes en el TNP vienen requiriendo legítimamente desde hace largo tiempo un mayor compromiso de los Estados nucleares en lo referente a garantías positivas y negativas de seguridad. | UN | ٥١ - وفيما يتعلق بمشكلة الضمانات فإن اسبانيا تشير إلى أن عددا كبيرا من الدول اﻷطراف في المعاهدة تطلب منذ سنين عديدة، وعن حق، أن تزيد البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية من مشاركتها وتعطى أفضل الضمانات اﻷمنية الايجابية والسلبية. |
También cabe destacar el hecho de que un número considerable de Estados Miembros no han presentado aún los informes nacionales de cumplimiento estipulados en las resoluciones. | UN | وينبغي أيضا استرعاء الانتباه بشكل خاص إلى أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء لم يقدم بعد تقارير التنفيذ الوطنية المطلوبة في القرارين. |
Señala también que un gran número de Estados no han pagado sus cuotas para la FPNUL y les insta a hacerlo con prontitud. | UN | ولاحظ أيضا أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء لم تدفع اشتراكاتها المقررة لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وحثها على أن تفعل ذلك على وجه السرعة. |
Tomando nota con satisfacción de que un gran número de Estados y una organización de integración económica regional han ratificado la Convención o se han adherido a ella, y confirmando su carácter mundial y el amplio apoyo de que goza en todo el mundo, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وإذ تؤكد شمولية الاتفاقية والتأييد الذي تتمتع به على نطاق عالمي، |
Prueba de ello es el hecho de que un gran número de Estados, 138, son actualmente partes en la Convención. | UN | والدليل على ذلك أن عددا كبيرا من الدول - 138 دولة - هي الآن أطراف متعاقدة في الاتفاقية. |
88. No será difícil encontrar un número muy elevado de observadores de las elecciones, ya que un gran número de Estados Miembros ha seguido de cerca el proceso de negociación en Sudáfrica. | UN | ٨٨ - ولن يكون من الصعب تحديد عدد كبير جدا من المراقبين للانتخابات، حيث أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء تابع عن كثب عملية التفاوض في جنوب افريقيا. |
Tomando nota con satisfacción de que un gran número de Estados ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, y exhortando a otros Estados a que adopten las medidas apropiadas a tal efecto, | UN | " وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول قد صدق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا، وإذ تطلب إلى الدول اﻷخرى أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة لتحقيق تلك الغاية، |
Recomendaciones: A la vista de que un gran número de Estados partes en la Convención no han presentado informes iniciales ni periódicos, el Comité tal vez desee adoptar la práctica, promovida por la reunión de presidentes, de examinar la situación en los Estados partes en ausencia de dichos informes. | UN | التوصية: على ضوء واقع أن عددا كبيرا من الدول اﻷطراف في الاتفاقية لم يقدم تقاريره اﻷولية والدورية، قد ترغب اللجنة في اعتماد ممارسة دعا إليها اجتماع رؤساء الهيئات، وهي النظر في الحالة في الدول اﻷطراف مع عدم وجود تقرير. |
Si bien le complace que un gran número de Estados Miembros haya pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario, le preocupa que, al 13 de octubre de 2009, el valor de las cuotas pendientes de pago ascendiera a 830 millones de dólares. | UN | 13 - وتابع قائلا إنه مما يبعث على الرضى أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء سددت كامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية، لكن ما يقلقه أن الاشتراكات غير المدفوعة بلغت 830 مليون دولار في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات، |
Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مشروعية الصفقات، |
Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, | UN | واذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر الى الموارد الكافية لاجراء تحريات متعمقة من شأنها أن تمكنها من تحديد شرعية الصفقات ، |
Observando que un número significativo de Estados ha firmado el Estatuto de Roma, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من الدول قد وقع على نظام روما اﻷساسي، |
Por lo demás, bueno es enfatizar que tampoco goza de una participación universal, en atención a que un número significativo de Estados no son partes en esta Convención. | UN | علاوة على ذلك، يجدر بنا أيضًا أن نؤكد على أن الاتفاقية لا تتمتع بالمشاركة العالمية، حيث أن عددا كبيرا من الدول ليست أطرافا في تلك الاتفاقية. |
La Asesora Especial hizo hincapié en que gran número de Estados Miembros habían prometido su adhesión a los principios de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y habían expresado también su firme intención de ratificar su Protocolo Facultativo o adherirse a él. | UN | 7 - وشددت المستشارة الخاصة على أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء تعهد بالالتزام بمبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأن تلك الدول قد أعربت عن عزمها القوي على التصديق على بروتوكولها الاختياري. أو الانضمام إليه. |
Mi delegación sabe que un número considerable de Estados Miembros han votado en contra de la resolución. Mi delegación espera que se dé la debida consideración a esta circunstancia al aplicar la resolución. | UN | إن وفد بلدي يعلم أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء صوت ضــد القــرار؛ ويحــدوه اﻷمــل في أن تولى هذه الحقيقة الاعتبار الواجب عند تنفيذ القرار. |