También es motivo de preocupación el hecho de que varias organizaciones internacionales hayan decidido reducir prematuramente sus programas de recuperación y pasar directamente de la etapa de emergencia a la de ejecución de proyectos de desarrollo, reconstrucción o reintegración. | UN | وثمة سبب آخر للقلق هو أن عددا من المنظمات الدولية قرر أن يقلص قبل الأوان برامج الإنعاش التي تنفذ تحت رعايته وأن ينتقل مباشرة من مرحلة الطوارئ إلى مشاريع التنمية والتعمير وإعادة الإدماج. |
El Grupo señaló con preocupación que varias organizaciones no gubernamentales estaban planificando estrategias de salida y redespliegue de sus activos en el Oriente Medio. | UN | ولاحظ الفريق بقلق أن عددا من المنظمات غير الحكومية بصدد وضع استراتيجيات للمغادرة، وإعادة نشر ممتلكاتها في الشرق الأوسط. |
Señala que varias organizaciones nacionales trabajan sobre temas conexos y que la colaboración con ellas podría ser mutuamente beneficiosa. | UN | وذكر أن عددا من المنظمات الوطنية تتناول مسائل ذات صلة وأن التعاون معها يمكن أن يكون مفيدا للطرفين. |
Consideramos asimismo que una serie de organizaciones internacionales, incluida la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, la misión de vigilancia de la Comunidad Europea y varias organizaciones no gubernamentales tienen un papel importante que desempeñar y pueden de esa manera hacer contribuciones importantes a este proceso. | UN | كما أننا نرى أن عددا من المنظمات الدولية، بما في ذلك مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنطمة حلف شمال اﻷطلسي وبعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي والعديد من المنظمات غير الحكومية تضطلع كلها بدور هام، ومن ثم يمكنها أن تقدم اسهامات كبيرة في هذه العملية. |
Además, mientras que algunas organizaciones participan en actividades relacionadas con la paz y la seguridad, no siempre tienen la capacidad o los recursos necesarios para responder íntegramente a los desafíos que surgen en sus esferas de competencia. | UN | وإضافة إلى ذلك، ورغم أن عددا من المنظمات الإقليمية تشارك في أنشطة السلام والأمن، فليس لدى هذه المنظمات دائما القدرات أو الموارد الكافية للتصدي بشكل تام للتحديات الماثلة أمامها في نطاق مسؤوليتها. |
Se señaló que diversas organizaciones y organismos habían expresado su interés en colaborar con los preparativos y la celebración de la Cumbre. | UN | وأشير إلى أن عددا من المنظمات والوكالات الأخرى أعربت عن رغبتها في المشاركة في التحضير لمؤتمر القمة وعقده. |
El 5 de enero el Jerusalem Post informó de que cierto número de organizaciones israelíes de derechos humanos y civiles habían observado que los tribunales israelíes reconocían reiteradamente el derecho de los árabes residentes en los territorios ocupados de querellarse por daños relacionados con la intifada y que los tribunales llevan años examinando esos casos. | UN | وذكرت صحيفة جروسالم بوست في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ أن عددا من المنظمات اﻹسرائيلية المعنية بحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية قد لاحظت أن المحاكم اﻹسرائيلية قد أقرت مرارا بحق العرب سكان اﻷراضي في رفع دعوى بشأن تعويضات عن أضـرار متصلة بالانتفاضـة، وأنهـا ما فتئت تنظر في مثل هذه القضايا منذ سنوات. |
La Misión señala también que varias organizaciones locales enviaron representantes al lugar del ataque muy poco después de ocurrido y que éstos observaron la escena por sí mismos. | UN | وتلاحظ البعثة أيضا أن عددا من المنظمات المحلية أرسلت ممثلين عنها إلى موقع الهجوم بعد وقت قصير جدا من وقوعه حيث عاينوا المشهد بأنفسهم. |
Se observó que varias organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales llevaban a cabo en el ámbito regional e interregional una valiosa labor en materia de desarrollo sostenible y de protección del medio ambiente en general. | UN | ولوحظ أن عددا من المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية تضطلع بعمل قيم بشأن التنمية المستدامة وحماية البيئة بوجه عام، وفق أسس اقليمية وأقاليمية. |
Según estimaciones preliminares, en 1996 los fondos multilaterales ascendieron a 346 millones de dólares; cabe señalar, no obstante, que varias organizaciones multilaterales no han presentado todavía sus informes. | UN | وفي ٦٩٩١ قُدرت بصورة مؤقتة اﻷموال من مصادر متعددة اﻷطراف بمبلغ قدره ٦٤٣ مليون دولار، غير أن عددا من المنظمات المتعددة اﻷطراف لم تعلن بعد عن مساهماتها. |
Además, la Comisión observó con preocupación que varias organizaciones no habían tenido en cuenta una perspectiva de género a la hora de establecer sus políticas de contratación. | UN | 105 - ولاحظت اللجنة بقلق أن عددا من المنظمات لم تأخذ في اعتبارها المنظور الجنساني عند وضع سياساتها في مجال التوظيف. |
Algunas delegaciones recordaron que varias organizaciones y arreglos habían puesto en marcha procesos para reforzar sus mandatos y ampliar su ámbito de actuación. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن عددا من المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك قد أجرت عملية تهدف إلى تعزيز ولاياتها وتوسيع نطاقها. |
La Comisión señaló que varias organizaciones habían complementado la introducción de los nuevos sistemas con programas amplios de capacitación, tanto de capacitación en evaluación de la actuación profesional propiamente dicha como de capacitación en esferas conexas. | UN | ٢٠٩ - أشارت اللجنة إلى أن عددا من المنظمات قد استكمل عملية التعريف بأنظمته الجديدة بتقديم برامج تدريبية مكثفة على تقييم اﻷداء في حد ذاته وعلى المجالات المرتبطة به. |
El Comité hizo hincapié en la necesidad de asignar la más alta prioridad a la formulación y la ejecución de actividades y programas relacionados con la promoción de la eficiencia energética y tomó nota de que varias organizaciones se ocupaban de la conservación y la utilización eficiente de los recursos energéticos a nivel nacional y regional. | UN | ٩ - وأكدت اللجنة ضرورة إيلاء اﻷولوية العليا لصوغ وتنفيذ اﻷنشطة والبرامج المتعلقة بتعزيز فعالية الطاقة، ولاحظت أن عددا من المنظمات يتصدى لمسألة حفظ موارد الطاقة واستخدامها بكفاءة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Con respecto a la propuesta de reducir el nivel de la remuneración en las categorías P–1 a P–3 durante cierto período, se señaló que varias organizaciones seguían utilizando la categoría P–2 como categoría de ingreso y un número considerable de funcionarios del sistema tenían la categoría P–3. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى تخفيض مستويات اﻷجر في الرتب ف - ١ إلى ف - ٣ مع مرور الوقت، لوحظ أن عددا من المنظمات لا يزال يستخدم الرتبة ف - ٢ باعتبارها الرتبة التي يعين عندها الموظفون الجدد الذين يلتحقون بالمنظمة. |
Se señaló que varias organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera habían establecido mecanismos para promover la adhesión de no miembros a las medidas de conservación y ordenación y a los programas de seguimiento, control y vigilancia y de reunión de datos a cambio de posibilidades de pesca en la zona objeto de la convención en cuestión. | UN | 84 - وأشير إلى أن عددا من المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك قد وضعت آليات لتعزيز التزام الدول غير الأعضاء بتدابير الحفظ والإدارة وبرامج الرصد والمراقبة والإشراف وجمع البيانات مقابل الحصول على فرص تتيح ممارسة صيد الأسماك في المنطقة المشمولة بالاتفاقية. |
La Comisión observa que una serie de organizaciones participantes, entre ellas el PNUD y el UNICEF, se han negado a colaborar en el proyecto debido a la actual escasez de recursos, que hace que los órganos rectores de las organizaciones miembros les impongan presupuestos de crecimiento nulo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا من المنظمات المشاركة، بما فيها البرنامج الإنمائي واليونيسيف، رفضت المساهمة في المشروع بالنظر إلى القيود المالية السائدة التي أدت بمجالس إدارة المنظمات إلى اعتماد نمو صفري لميزانياتها. |
Algunas delegaciones recordaron que una serie de organizaciones mundiales y regionales, tales como la OMI, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y las organizaciones o arreglos regionales de ordenación pesquera, tenían competencias para crear mecanismos de ordenación basados en la zona. | UN | ٦٠ - واستذكر بعض الوفود أن عددا من المنظمات العالمية والإقليمية القائمة، من قبيل المنظمة البحرية الدولية، والسلطة الدولية لقاع البحار، والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، تتمتع بصلاحية وضع أدوات للإدارة على أساس المناطق. |
52. Se observó que algunas organizaciones habían adoptado sitios en la web en su intento por educar a los particulares con respecto al carácter fraudulento de esos planes o del uso inapropiado del nombre de la organización o de productos legítimos. | UN | 52- ولوحظ أن عددا من المنظمات قد اعتمد مواقع على الإنترنت في محاولاته لتثقيف الأفراد بشأن الطابع الاحتيالي لتلك المخططات أو الاستخدام غير السليم لاسم المنظمة أو منتجاتها المشروعة. |
29. Se observó que cierto número de organizaciones que participaban en la Reunión eran también socios del Programa de Vigilancia Mundial a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, que había coordinado las aportaciones de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el examen del capítulo 40 del Programa 21 por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su noveno período de sesiones. | UN | 29- ولوحظ أن عددا من المنظمات المشاركة في الاجتماع هي شركاء أيضا في برنامج رصد الأرض على نطاق منظومة الأمم المتحدة، والتي نسقت الاسهام من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل استعراض الفصل 40 من جدول أعمال القرن 21 وهو الاستعراض الذي ستقوم به لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة. |