Añadió que el número de casos de malos tratos a niños comunicados a los centros infantiles municipales había llegado a su máximo en 2010. | UN | وأضاف أن عدد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلّغ عنها في مراكز الأطفال المحلية بلغ أعلى مستوى له في عام 2010. |
En resumen, cabe constatar que el número de casos de tortura ha disminuido y que el número de sanciones aumenta. | UN | وباختصار، يلاحظ أن عدد حالات التعذيب آخذ في الانخفاض وأن عدد العقوبات يتزايد. |
Se ha informado de que el número de casos aumentó de 71.274 en 1997 a 199.188 en 1998. | UN | وقد أبلِغ أن عدد حالات العدوى بها ازدادت من 274 71 في عام 1997 إلى 188 199 في عام 1998. |
El Comité toma nota también de que el número de casos de violación descendió entre 2006 y 2009. | UN | كما تشير إلى أن عدد حالات الاغتصاب انخفضت بين عامي 2006 و2009. |
La Oficina Federal de Estadística ha comprobado así que los casos de calificación excesiva entre las personas de origen no europeo son tres a cuatro veces más numerosos que entre las personas originarias de Suiza, la Unión Europea o América del Norte. | UN | ومن ثم، فقد تبين لمكتب الإحصاءات الاتحادي أن عدد حالات الكفاءة الزائدة بين الأشخاص من أصل غير أوروبي يفوق ثلاث إلى أربع مرات عددها بين الأشخاص من أصل سويسري ومن الاتحاد الأوروبي أو أمريكا الشمالية. |
37. En la JS2 se señaló que el número de denuncias de violaciones era bajo, mientras que el número de casos desestimados o respecto de los que se habían dictado sentencias absolutorias era elevado, lo que se podía deber, entre otras causas, a prejuicios de los miembros de los jurados. | UN | 37- وجاء في الورقة المشتركة 2 أن عدد حالات الاغتصاب المبلّغ عنها قليل بينما عدد قضايا الاغتصاب التي رُدت أو حُكم فيها بالبراءة كثير؛ ويعود ذلك إلى أسباب منها الأفكار المسبقة لدى أعضاء هيئة المحلّفين. |
En el informe del Estado parte se afirma que el número de abortos por 1.000 mujeres en edad de procrear disminuyó del 8,4% en 2002 al 6,8% en 2007 (párr. 519). | UN | 18 - يرد في تقرير الدولة الطرف أن عدد حالات الإجهاض لكل 000 1 امرأة في سن الحمل انخفض من 8.4 في المائة في عام 2002 إلى 6.8 في المائة في عام 2007 (الفقرة 519). |
No obstante, es un hecho que el número de casos de tortura y detenciones aumenta sin cesar. | UN | ومع ذلك يلاحَظ أن عدد حالات التعذيب والاحتجاز يزداد دون توقف. |
Se calcula que el número de casos de tuberculosis ha aumentado desde 1990. | UN | ويقدر أن عدد حالات الإصابة بالسل ازداد منذ عام 1990. |
La OSSI observa que el número de casos a posteriori se ha reducido de los 86 registrados en 2007 a los 49 de 2008. | UN | ويلاحظ كتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدد حالات الأثر الرجعي قد انخفضت من 86 حالة في عام 2007 إلى 49 حالة في عام 2008. |
Datos procedentes del servicio nacional de vigilancia de Camboya también confirmaron que el número de casos de malaria por Plasmodium falciparum habían disminuido muchísimo en las zonas seleccionadas. | UN | وأكدت بيانات المراقبة الوطنية في كمبوديا أيضا أن عدد حالات الإصابة بالملاريا الناجمة عن طفيل البلازمود المنجلي في المناطق المستهدفة قد شهد انخفاضا هائلا. |
Señaló que el número de casos de violación registrados había disminuido entre los años 2008 y 2012. | UN | وذكر أن عدد حالات الاغتصاب المبلَّغ عنها قد انخفض بين عامي 2008 و2012. |
Lo más perturbador es el hecho de que el número de casos de cáncer de tiroides entre los niños es 10 veces mayor en comparación con el período anterior al desastre. | UN | وأكثر ما يثير القلق أن عدد حالات سرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال ارتفع أكثر من عشرة أضعافه بالمقارنة بالفترة السابقة للكارثة. |
Las actividades de varias organizaciones de la sociedad civil para poner fin a la práctica de los matrimonios concertados en la comunidad india han sido muy fructíferas, hasta el punto de que el número de estas uniones es ahora insignificante. | UN | وقد أثمرت الجهود التي تبذلها منظمات المجتمع المدني من أجل مكافحة الزيجات المرتَّبة داخل طائفة الهنود بحيث أن عدد حالات هذا النوع من القران أصبحت لا تستحق الذكر. |
No cabe duda de que el número de desapariciones durante ese período es muy superior a 50.000, aunque nadie mantiene que se acerque siquiera a los 10 millones. | UN | ومن المؤكد أن عدد حالات الاختفاء في هذه الفترة يتجاوز كثيراً 000 50 حالة، إلا أنه ما من أحد يقول إن هذا العدد يقارب العشرة ملايين. |
El grupo de tareas observó que los casos de reclutamiento de niños de que había tenido constancia eran aislados y los responsables del reclutamiento eran oficiales de baja graduación. | UN | ولاحظت فرقة العمل أن عدد حالات تجنيد الأطفال الموثقة كانت معزولة، وقام بها ضباط ذوو رتب منخفضة. |
La FMSI ha determinado que los casos de prostitución infantil y turismo sexual no han dejado de aumentar en Madagascar. | UN | ورأت مؤسسة المريميين للتضامن الدولي أن عدد حالات بغاء الأطفال والسياحة الجنسية تتزايد باستمرار في مدغشقر. |
Amnistía Internacional observó que el número de denuncias de violación no ha aumentado constantemente en los últimos años, y que aproximadamente el 84% de los casos de violación denunciados ante la policía eran desestimados por el fiscal y nunca llegaban a los tribunales. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية أن عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها عرف ارتفاعاً مطرداً في السنوات الأخيرة وأن المدعي العام يرفض حوالي 84 في المائة من حالات الاغتصاب المبلغ عنها إلى الشرطة، وأن هذه الحالات لا تصل أبداً إلى المحكمة(42). |
18. En el informe del Estado parte se afirma que el número de abortos por 1.000 mujeres en edad de procrear disminuyó del 8,4% en 2002 al 6,8% en 2007 (párr. 519). | UN | 18 - يرد في تقرير الدولة الطرف أن عدد حالات الإجهاض لكل 000 1 امرأة في سن الحمل انخفض من 8.4 في المائة في عام 2002 إلى 6.8 في المائة في عام 2007 (الفقرة 519). |