ويكيبيديا

    "أن عدم تقديم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la falta de
        
    • que el hecho de que
        
    • que la no presentación
        
    • que el incumplimiento de la obligación
        
    • la no presentación de
        
    • este caso la no presentación
        
    • que el hecho de no haber presentado
        
    El Comité estima que la falta de más denuncias y decisiones judiciales tal vez indique el desconocimiento de la existencia de recursos jurídicos y de la protección contra la discriminación racial dispuesta en la Convención. UN وترى اللجنة أن عدم تقديم قدر أكبر من الشكاوى وصدور أحكام قضائية أكثر قد يكون مؤشرا على عدم الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة وبالحماية التي توفرها الاتفاقية ضد التمييز العنصري.
    Observando que la falta de asistencia a las personas que sufren de subalimentación o de hambre significa una vulneración del derecho a la alimentación, UN وإذ تلاحظ أن عدم تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية يشكل انتهاكاً للحق في الغذاء،
    Cabe recordar que el hecho de que no se presenten dichos informes constituye un quebrantamiento de la obligación internacional contraída por los Estados. UN ويلزم ان تذكر أن عدم تقديم التقارير يمثل إنتهاكا للالتزام الدولي الذي تعهدت الدول اﻷطراف بالقيام به.
    Tampoco se cuestionó que el hecho de que las autoridades no hubiesen entregado una copia del auto formal de prisión a la familia de Yang Jianli les había impedido facilitarle asistencia letrada. UN كما لم يتم الاحتجاج على أن عدم تقديم السلطات نسخة من الإشعار الرسمي بالاحتجاز لأسرة السيد يانغ قد حرمها من سلطة توكيل محام ينوب عن السيد يانغ.
    Varios países observaron que la no presentación de datos era una decisión deliberada para indicar satisfacción con la situación vigente. UN ولاحظت بلدان عديدة أن عدم تقديم بيانات قرار متعمد يشير إلى القبول بالوضع الراهن.
    71. El Comité observa con preocupación que el incumplimiento de la obligación de los Estados Partes de presentar informes le impide cumplir sus funciones de vigilancia dimanantes del artículo 40 del Pacto. UN 71- وتلاحظ اللجنة بقلق أن عدم تقديم الدول الأطراف لتقاريرها يعوق أداء اللجنة لوظائفها في مجال الرصد بموجب المادة 40 من العهد.
    En consecuencia, y teniendo en cuenta su jurisprudencia al respecto, el Comité considera que en este caso la no presentación de una petición de exención de los requisitos de visado y de residencia permanente por motivos humanitarios no constituye un obstáculo a la admisibilidad por no agotamiento de los recursos internos. UN وعلى هذا، ترى اللجنة في ضوء أحكامها السابقة في المسألة، أن عدم تقديم الطلب المتعلق بالإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة للدواعي الإنسانية لا يشكل عائقاً للمقبولية بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    Esos países señalaron que el hecho de no haber presentado datos era una decisión deliberada que indicaba que estaban conformes con el statu quo. UN ولاحظت البلدان المعنية أن عدم تقديم البيانات هو قرار متعمد يعبّر عن الرضا عن الوضع القائم.
    Diversos Estados partes señalaron que la falta de presentación de informes era un problema grave y deseaban que se les informara sobre las estrategias que al respecto estaban diseñando los órganos creados en virtud de tratados. UN 16 - وأشارت عدة من الدول الأطراف إلى أن عدم تقديم التقارير يمثل مشكلة خطيرة، وأعربت عن رغبتها في أن تبلّغ بالاستراتيجيات التي تضعها في هذا الشأن الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    El CSAC observa que la falta de contribuciones podría dar lugar a que no se ejecutaran los trabajos previstos y las actividades planeadas con respecto a la acreditación de las entidades independientes y el examen de las determinaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم تقديم هذه الإسهامات قد يسفر عن عدم الاضطلاع بالعمل المتوقع والأنشطة المخطط لها فيما يخص اعتماد الكيانات المستقلة والنظر في الاستنتاجات.
    El autor señala además que la falta de observaciones del Estado parte sobre el fondo equivale a un reconocimiento de las violaciones cometidas. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ صاحب البلاغ أن عدم تقديم الدولة الطرف أي ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية هو إقرار منها بالانتهاكات المرتكبة.
    Asimismo, la autora observa que la falta de observaciones sobre el fondo del asunto equivale a un reconocimiento por el Estado parte de las infracciones cometidas. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ فضلاً عن ذلك أن عدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن الأسس الموضوعية هو إقرار منها بالانتهاكات المرتكبة.
    El autor señala además que la falta de observaciones del Estado parte sobre el fondo equivale a un reconocimiento de las violaciones cometidas. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ صاحب البلاغ أن عدم تقديم الدولة الطرف أي ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية هو إقرار منها بالانتهاكات المرتكبة.
    Se indicó que el hecho de que ningún Estado hubiese solicitado asistencia al respecto no significaba que la cuestión ya no merecía ser examinada. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عدم تقديم أي من الدول لطلب مساعدة في هذا الشأن لا يعني أن الموضوع لم يعد يستحق المناقشة.
    Asimismo, las autoras observan que el hecho de que el Estado parte no se haya pronunciado sobre el fondo del asunto equivale a un reconocimiento de las infracciones cometidas. UN وتلاحظ صاحبات البلاغ أن عدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن الأسس الموضوعية هو إقرار منها بالانتهاكات المرتكبة.
    Asimismo, las autoras observan que el hecho de que el Estado parte no se haya pronunciado sobre el fondo del asunto equivale a un reconocimiento de las infracciones cometidas. UN وتلاحظ صاحبات البلاغ أن عدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن الأسس الموضوعية هو إقرار منها بالانتهاكات المرتكبة.
    Consideramos que el hecho de que los mediadores y la comunidad internacional no dispongan de información precisa y objetiva sobre el conflicto de Nagorno-Karabaj y sus consecuencias conduce a decisiones y conclusiones inadecuadas. UN ونحن نعتقد أن عدم تقديم معلومات دقيقة وموضوعية إلى الوسطاء والمجتمع الدولي عن النزاع في ناغورني كاراباخ ونتائجه يترتب عليه اتخاذ قرارات واستخلاص استنتاجات خاطئة.
    El Departamento de Gestión observó también que el hecho de que no se presentara la respuesta del demandado dentro de un cierto plazo era en gran medida una cuestión de falta de recursos. UN ولاحظت إدارة الشؤون الإدارية أيضا أن عدم تقديم رد الجهة المدعى عليها في غضون فترة معينة من الوقت يرجع بصفة رئيسية إلى شح الموارد.
    El orador recuerda a ese respecto que los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos declararon que la no presentación de los informes previstos constituye una violación del derecho internacional. UN وأشار المتحدث في هذا الصدد إلى أن رؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد أعلنوا أن عدم تقديم التقارير يمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    La delegación de la República de Corea considera que el incumplimiento de la obligación de presentar informes y el retraso con el que se examinan constituyen un grave problema que menoscaba la credibilidad del sistema, no propician el cumplimiento de sus obligaciones por parte de los Estados y causan irritación entre los grupos que siguen de cerca el proceso. UN 51 - وقال إن وفده يرى أن عدم تقديم تقارير والتأخير في نظر التقارير مشكلتين خطيرتين من شأنهما تقويض مصداقية نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وإحباط الهيئات التي تتابع عن كثب عملية تقديم التقارير.
    En consecuencia, y teniendo en cuenta su jurisprudencia al respecto, el Comité considera que en este caso la no presentación de una petición de exención de los requisitos de visado y de residencia permanente por motivos humanitarios no constituye un obstáculo a la admisibilidad por no agotamiento de los recursos internos. UN وعلى هذا، ترى اللجنة في ضوء أحكامها السابقة في المسألة، أن عدم تقديم الطلب المتعلق بالإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة للدواعي الإنسانية لا يشكل عائقاً للمقبولية بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    Observando que el hecho de no haber presentado sus datos correspondientes a 2008 de conformidad con el artículo 7 hace que esas Partes se encuentren en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos contraídas con arreglo al Protocolo de Montreal hasta tanto la Secretaría no reciba los datos pendientes, UN وإذ يشير إلى أن عدم تقديم هذه الأطراف بياناتها لعام 2008 وفقاً للمادة 7 يضعها في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بتقديم البيانات بموجب بروتوكول مونتريال إلى أن تتلقى الأمانة بياناتها المتأخرة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد