ويكيبيديا

    "أن على الحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los gobiernos
        
    En materia de agricultura, el proyecto de Programa declara que los gobiernos deberían hacer donaciones de tierras a los jóvenes y a las organizaciones juveniles. UN وفي مجال الزراعة، يذكر مشروع البرنامج أن على الحكومات أن تقدم منحا من اﻷراضي لمنظمات الشباب.
    También significa que los gobiernos deben estar dispuestos a asumir su responsabilidad respecto de sus ciudadanos. UN وهو ما يعني أيضا أن على الحكومات أن تكون على استعداد لأن تتحمل مسؤولية مواطنيها.
    Queda claro también que los gobiernos deben respetar, proteger y hacer efectivo el acceso a la tierra. UN ومن الواضح أيضا أن على الحكومات احترام الحصول على الأرض وحمايته وإعماله.
    Ello significa también que los gobiernos deben asumir la responsabilidad primordial de financiación y prestación de servicios sociales y ejecución de programas. UN وهذا يعني أيضا أن على الحكومات أن تتولى المسؤولية الرئيسية عن تمويل الخدمات والبرامج الاجتماعية وتوفيرها.
    En la declaración se indicaba que los gobiernos debían abstenerse de introducir leyes en virtud de las cuales constituyera delito sencillamente exacerbar las tensiones sociales. UN ويشير الإعلان إلى " أن على الحكومات الكف عن اعتماد تشريعات تُجرّم كل ما يؤدي إلى مجرد زيادة حدة التوترات الاجتماعية.
    Se opinó en general que los gobiernos tenían la responsabilidad de consultar a los pueblos indígenas y aportarles los beneficios derivados del impacto del desarrollo. UN وساد رأي عام مفاده أن على الحكومات واجب التشاور مع الشعوب الأصلية وجعلها تستفيد من مكاسب التنمية.
    Reconociendo que los gobiernos de todos los países deberían aplicar procedimientos transparentes a fin de evitar y combatir todo acto de corrupción, UN وإذ تدرك أن على الحكومات في جميع البلدان إضفاء الشفافية على إجراءاتها من أجل الحيلولة دون وقوع جميع أعمال الفساد ومكافحتها،
    Reconociendo que los gobiernos de todos los países deberían aplicar procedimientos transparentes a fin de evitar y combatir todos los actos de corrupción, UN وإذ تدرك أن على الحكومات في جميع البلدان إضفاء الشفافية على إجراءاتها من أجل الحيلولة دون وقوع جميع أعمال الفساد ومكافحتها،
    Reconocemos que los gobiernos tendrán que desempeñar una función crucial en ese movimiento, por lo que acogemos con beneplácito la Declaración y Plan de Acción de la Cumbre y esperamos consultar con los mejores profesionales para determinar y aplicar las mejores prácticas. UN وندرك أن على الحكومات أن تؤدي دورا حاسما في هذه الحركة، ونرحب، بالتالي، بإعلان وخطة عمل مؤتمر القمة ونتوقع التشاور مع الممارسين الرئيسيين في هذا المجال للوقوف على أفضل الممارسات وتنفيذها.
    Por consiguiente, Letonia es especialmente consciente de que los gobiernos deben defender los derechos humanos, fortalecer las instituciones democráticas y velar por el bienestar social de todos los ciudadanos. UN وقد جعلها ذلك تدرك بصورة خاصة أن على الحكومات التزاماً بالدفاع عن حقوق اﻹنسان، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وكفالة الرخاء الاجتماعي لجميع المواطنين.
    64. El Relator Especial recuerda que los gobiernos son responsables de proteger la seguridad de los ciudadanos, independientemente de sus ideas políticas u origen social. UN 64- ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن على الحكومات مسؤولية حماية أمن المواطنين، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية أو الاجتماعية.
    Se apuntó que los gobiernos deben adoptar medidas que promuevan activamente dicha integración a través políticas en distintos ámbitos, incluyendo el educativo, cultural, social y laboral. UN ورأى المشاركون أن على الحكومات أن تعتمد تدابير تعزز على نحو فعلي هذا الاندماج عن طريق سياسات معتمدة في مختلف المجالات، ومنها المجالات التعليمية والثقافية والاجتماعية ومجال العمل.
    Si bien estos cambios pueden crear un marco más propicio para la inversión extranjera, también suponen que los gobiernos y las empresas deben lidiar con un sistema de normas complejas en rápida evolución. UN وبالرغم من أن هذه التطورات قد تنشئ إطارا أكثر مواتاة للاستثمار الأجنبي، فإنها تعني أيضا أن على الحكومات والشركات التعامل مع نظام من القواعد المعقدة يتطور بسرعة.
    En este contexto particular, ello significa que los gobiernos tienen la obligación jurídica de ayudar a los refugiados del hambre, con independencia de su país de origen o condición. UN ويعني هذا الأمر، في هذا السياق الخاص، أن على الحكومات التزاماً قانونياً بمساعدة اللاجئين من الجوع، بصرف النظر عن بلدهم الأصلي أو وضعهم.
    En la Declaración de compromiso de 2001 se decía que los gobiernos y los agentes humanitarios debían afrontar el problema del VIH en las situaciones posteriores a conflictos. UN 61 - ذكر إعلان الالتزام لعام 2001 أن على الحكومات والفاعلين في المجال الإنساني مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في بيئات ما بعد النزاع.
    Los oradores también señalaron que los gobiernos debían desempeñar varias funciones fundamentales, entre otras las de administradores, reguladores y garantes. UN وأشار متكلمون أيضاً إلى أن على الحكومات عدداً من الأدوار الرئيسية التي ينبغي القيام بها، بما في ذلك أدوارها في الإدارة والتنظيم والضمان.
    Los oradores también señalaron que los gobiernos debían desempeñar varias funciones fundamentales, entre otras las de administradores, reguladores y garantes. UN وأشار متكلمون أيضاً إلى أن على الحكومات عدداً من الأدوار الرئيسية التي ينبغي القيام بها، بما في ذلك أدوارها في الإدارة والتنظيم والضمان.
    Esta misma Organización se creó a partir de la premisa de que los gobiernos tienen el deber y la responsabilidad primordiales de hacer todo lo que esté a su alcance para salvaguardar las aspiraciones legítimas de sus pueblos a una vida mejor, lo que incluye garantizar su seguridad. UN تأسست هذه المنظمة على أساس أن على الحكومات واجب ومسؤولية القيام بكل ما في وسعها للحفاظ على التطلعات المشروعة لشعوبها من أجل حياة أفضل، بما في ذلك ضمان أمنهم وسلامتهم.
    La actual crisis ha demostrado que los gobiernos deben desempeñar un papel más importante y definido en sus economías nacionales y en la ejecución de las políticas sociales. UN لقد أظهرت الأزمة التي تتكشف أن على الحكومات أن تقوم بدور أكثر قوة وتركيزا في اقتصاداتها الوطنية وفي تنفيذ السياسات الاجتماعية.
    Los acontecimientos recientes en África Septentrional y el Oriente Medio han reafirmado que los gobiernos nacionales deben respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales de su pueblo para mantener su legitimidad. UN وأضاف أن التطورات التي وقعت مؤخراً في شمال إفريقيا والشرق الأوسط أكدت من جديد أن على الحكومات الوطنية أن تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها حتى تحتفظ بشرعيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد