Todos sabemos que el proceso de reforma no se realiza de una sola vez. | UN | ونحن ندرك تماما أن عملية الإصلاح ليست حدثا يتم لمرة واحدة فحسب. |
Sin embargo, nos perturba el hecho de que el proceso de reforma parece haber provocado sospechas y temores. | UN | إلا أننا منـزعجون من الشكوك والمخاوف التي يبدو أن عملية الإصلاح قد أثارتها. |
San Marino considera que el proceso de reforma que ya está en curso no se detendrá. | UN | وترى سان مارينو أن عملية الإصلاح الجارية بالفعل لن تتوقف. |
No cabe duda de que el proceso de reforma debe abarcar el Consejo de Seguridad. | UN | لا شك أن عملية الإصلاح ينبغي أن تشمل مجلس الأمن. |
Durante la ceremonia, el Ministro de Defensa declaró que la reforma era irreversible. | UN | وذكر وزير الدفاع أثناء الاحتفال أن عملية الإصلاح لا رجعة فيها. |
En segundo lugar, estoy de acuerdo en que el proceso de reforma no debería utilizarse para introducir nuevas condiciones a la asistencia para el desarrollo. | UN | ثانيا، إنني أوافق على أن عملية الإصلاح لا ينبغي لها أن تستخدم لوضع شروط جديدة للمساعدة الإنمائية. |
A nuestro juicio, convendría que el proceso de reforma se beneficie con enfoques nuevos y creativos que con el tiempo produzcan resultados tangibles. | UN | ونرى أن عملية الإصلاح لن تستفيد إلا من النهج الجديدة الإبداعية التي تؤدي في نهاية المطاف إلى نتائج ملموسة. |
Es lamentable que el proceso de reforma iniciado en la Cumbre Mundial de 2005 haya sido lento y desigual. | UN | ومما يدعو للأسف أن عملية الإصلاح التي رأت النور في القمة العالمية لعام 2005 تسير على وتيرة بطيئة وغير متسقة. |
Como país piloto, Tanzanía puede confirmar que el proceso de reforma sobre la coherencia en todo el sistema en muchos ámbitos del desarrollo a nivel nacional ha tenido un efecto transformador en el desarrollo de mi país. | UN | وفي وسع تنزانيا، بوصفها بلدا نموذجيا، أن تؤكد على أن عملية الإصلاح المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة في العديد من مجالات التنمية على الصعيد القطري أحدثت تأثيرا جذريا على التنمية في بلدي. |
Dado que el proceso de reforma aún no ha concluido, el sistema anterior se sigue aplicando en los casos que están siendo investigados. | UN | ونظرا إلى أن عملية الإصلاح لم تكتمل بعد فإن النظام القديم لا يزال مطبقا في الحالات التي يجري التحقيق فيها حاليا. |
3. Amnistía Internacional (AI) afirmó que el proceso de reforma de la legislación, que incluía la revisión constitucional, mostraba pocos avances. | UN | 3- ذكرت منظمة العفو الدولية أن عملية الإصلاح القانوني التي تشمل الاستعراض الدستوري لم تشهد سوى تقدم طفيف. |
La delegación señaló que el proceso de reforma de dicho sector se centraba en el desarrollo institucional como base de un régimen de gestión común. En el pasado, los donantes hubieran rechazado los sistemas gubernamentales e impuesto los propios. | UN | وأشار الوفد إلى أن عملية الإصلاح في ميدان الصحة تركز على تطوير المؤسسات كأساس للترتيبات الإدارية المشتركة، وإن الجهات المانحة كانت ترفض في الماضي النظم الحكومية وتنشئ نظمها الخاصة. |
Tomamos nota de que el proceso de reforma instituida por Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) está muy avanzado y de que se espera que la UNMIBH culmine lo esencial de su mandato para finales de 2002. | UN | ونلاحظ أن عملية الإصلاح التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة في البوســـنة والهرسك تمضي في طريقها على ما يرام، وأنه من المتوقع أن تنهي البعثة ولايتها الأساسية بنهاية عام 2002. |
La principal tesis del estudio es que el proceso de reforma en la esfera de la discapacidad, que está en curso en todo el mundo, se podría intensificar y acelerar en enorme medida si se hiciera un uso mayor y más enfocado de los tratados de derechos humanos. | UN | والفكرة الرئيسية للدراسة هي أن عملية الإصلاح المتعلقة بالإعاقة، التي تجري في مختلف أنحاء العالم، يمكن أن تتعزز وتزداد سرعة بدرجة تفوق الوصف إن تم استعمال معاهدات حقوق الإنسان بشكل أوسع ومركز أكثر. |
La tesis fundamental del estudio es que el proceso de reforma relacionado con la discapacidad que se está observando en todo el planeta podría fortalecerse y acelerarse perceptiblemente si estos instrumentos se utilizaran más con un fin determinado. | UN | والموضوع الرئيسي لهذه الدراسة هو أن عملية الإصلاح المتعلق بمسألة الإعاقة والذي يجري في جميع أنحاء المعمورة يمكن تعزيزه والتعجيل به بقدر هائل إذا استخدمت هذه الصكوك استخداماً أكبر وأكثر استهدافاً. |
Para concluir, quisiera reafirmar que el proceso de reforma de las Naciones Unidas y de sus organismos y órganos sólo puede ser efectivo si se realizan otras reformas para introducir paralelamente mejoras en la calidad de la gestión de la Organización en su conjunto. | UN | وقبل أن أختتم، أجد لزاما التأكيد على أن عملية الإصلاح المنشود للهيئات والمؤسسات القائمة في إطار الأمم المتحدة لن تصل إلى غايتها ما لم تواكبها إصلاحات أساسية لتحسين نوعية الإدارة في المنظمة. |
Destacando que el proceso de reforma hacia una arquitectura financiera internacional fortalecida y estable debe tener como base una amplia participación en un auténtico planteamiento multilateral, en que participen todos los miembros de la comunidad internacional de manera que queden adecuadamente representados los diversos intereses y necesidades de todos los países, | UN | وإذ تشدد على أن عملية الإصلاح الرامية إلى تعزيز البنيان المالي الدولي والعمل على استقراره ينبغي أن تستند إلى مشاركة عريضة في ظل نهج حقيقي متعدد الأطراف، يضم جميع أعضاء المجتمع الدولي، لكفالة أن تمثل على الوجه الكافي شتى احتياجات ومصالح جميع البلدان، |
En lo que respecta a la reforma de los métodos de trabajo de la Primera Comisión, mi delegación considera que el proceso de reforma debe centrarse en el importante tema del cumplimiento de los compromisos y obligaciones pendientes que se han establecido en numerosas resoluciones aprobadas durante decenios, en particular los compromisos que las principales Potencias no han cumplido. | UN | وفي ما يخص إصلاح عمل اللجنة الأولى، فإن وفدي يرى أن عملية الإصلاح ينبغي أن تركز بشكل خاص على كيفية تنفيذ الالتزامات والتعهدات الواردة في القرارات المتتالية طيلة عقود مضت، لا سيما من قبل الدول الكبرى. |
Asimismo, el Paraguay considera que la reforma debe incluir la gradual eliminación del derecho de veto de sus miembros permanentes. | UN | وترى باراغواي أن عملية الإصلاح هذه يجب أن تتضمن الإلغاء التدريجي لحق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون. |
Mi delegación cree que la reforma debería ser profunda y abarcar todos los aspectos de la elaboración del presupuesto. | UN | وفي هذا المجال، يرى وفدي أن عملية الإصلاح يجب أن تكون عملية شاملة تتضمن جميع عناصر ومكونات عملية إعداد الميزانية. |
Estamos seguros de que la reforma será, ante todo, en beneficio del país, el fortalecimiento de su economía y el mejoramiento de su imagen en el mundo. | UN | ونعتقد أن عملية الإصلاح هي أولا وقبل كل شيء لصالح بلدنا ولتعزيز اقتصاده وتحسين صورة ألبانيا في العالم. |