ويكيبيديا

    "أن عملية نزع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el proceso de
        
    Al mismo tiempo, hay que reconocer que hay una percepción generalizada en el sentido de que el proceso de desarme avanza con demasiada lentitud. UN وفي الوقت ذاته، يجب الإقرار بوجود تصور منتشر على نطاق واسع مفاده أن عملية نزع السلاح تمضي قدما ببطء شديد.
    Por ello, se debe reiterar que el proceso de desarme nuclear debería aplicarse dentro de un calendario fijo. UN ومن ثم يجدر التأكيد على أن عملية نزع السلاح النووي ينبغي أن تنفذ ضمن إطار زمني محدد.
    Sin embargo, poco tiempo después de su establecimiento, la MINURCA llegó a la conclusión de que el proceso de desarme distaba mucho de haber terminado. UN إلا أن البعثة وجدت، بعد فترة وجيزة من إنشائها، أن عملية نزع السلاح ليست منتهية على اﻹطلاق.
    Ya se sabe muy bien que el proceso de desarme nuclear es extremadamente complejo, costoso y multifacético. UN فمن المعروف للجميع أن عملية نزع السلاح النووي عملية بالغة التعقد ومكلفة ومتعددة الجوانب.
    Es evidente que el proceso de desarme nuclear dentro del marco de la paz y la seguridad internacionales, con el objetivo de la eliminación de las armas nucleares, continúa siendo la prioridad más importante en la esfera del desarme. UN من الثابت أن عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين، بهدف إزالة اﻷسلحة النوويـــة، أهم أولوية في ميدان نزع السلاح.
    Es un hecho que el proceso de desarme nuclear irreversible se inició en un marco bilateral. Hubo muchas y muy buenas razones, incluida la situación UN صحيح أن عملية نزع السلاح النووي بصورة لا ترجع القهقرى قد بدأت في إطار ثنائي، وذلك ﻷسباب كثيرة وجيهة منها البيئة التاريخية.
    Una preocupación dominante que tenemos al presentar este proyecto de resolución es la realidad de que el proceso de desarme nuclear está vacilante, si no detenido. UN ومن الشواغل المهيمنة التي جعلتنا نقدم مشروع القرار هذا الواقع الذي مؤداه أن عملية نزع السلاح النووي تتعثر، إن لم تكن قد توقفت.
    2. Desde un principio, el Gobierno de Indonesia ha destacado que el proceso de desarme de las milicias no sería una tarea fácil. UN 2 - لقد أكدت حكومة إندونيسيا منذ البداية أن عملية نزع سلاح الميليشيات ليست بالأمر الهين.
    Todos están claros de que el proceso de desarme, desmovilización y reintegración es fundamental para la promoción de la reconstrucción, el mantenimiento de la paz y la prevención de un resurgimiento del conflicto. UN وتدرك جميع هذه الأطراف أن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حيوية بالنسبة لتعزيز جهود إعادة التعمير وصون السلم ومنع الدخول في صراعات جديدة.
    En ese informe también se establecía claramente que el proceso de desarme, desmovilización, reinserción y rehabilitación no había terminado. UN كما يشير التقرير بوضوح إلى أن عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم وإعادتهم إلى وطنهم لم تكتمل بعد.
    Entre otras cosas, señaló que el proceso de desarme estaba avanzando satisfactoriamente y que el Gobierno Provincial interino de Bougainville había comenzado los preparativos para las siguientes fases del proceso electoral para el Gobierno Autónomo de Bougainville. UN ولاحظ السيد تورك، في جملة أمور، أن عملية نزع السلاح متواصلة بصورة جيدة وأن الحكومة الإقليمية المؤقتة شرعت في التحضير للخطوات المقبلة في عملية انتخاب حكومة بوغانفيل المستقلة ذاتيا.
    Es pertinente señalar que el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en el Sudán depende de que el Gobierno Nacional se comprometa oportunamente a participar en ese proceso. UN وجدير بالذكر أن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان مرهونة بالتزام الحكومة الوطنية بالعملية في الوقت المناسب.
    Por último, señaló que el proceso de desarme, desmovilización y reintegración no se había llevado a cabo de manera satisfactoria y que las Naciones Unidas deberían prestarle mayor atención. UN وختاما، أشار إلى أن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لم تنفذ بشكل مُرضٍ وأنه ينبغي للأمم المتحدة أن توليها مزيدا من الاهتمام.
    Las posiciones que muchas delegaciones adoptaron en los últimos días permiten apreciar con suficiente claridad sus aprehensiones y temores en el sentido de que el proceso de desarme seguirá languideciendo ante los desacuerdos recurrentes y las vanas esperanzas. UN فالمواقف التي اتخذتها وفود كثيرة في غضون الأيام القليلة الماضية توضح بقدر كاف توجساتها ومخاوفها من أن عملية نزع السلاح ستظل تتعثر بوجه الخلافات المتكررة والآمال المحبطة.
    Habida cuenta de que el proceso de desarme afecta los intereses de seguridad vitales de todos los Estados, todos deben contribuir activamente a las medidas de desarme, cuya función es esencial en el mantenimiento y fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وبما أن عملية نزع السلاح تؤثر في المصالح الأمنية الحيوية لجميع الدول، فلا بد لجميع هذه الدول أن تساهم بنشاط في تدابير نزع السلاح التي لها دور أساسي في حفظ الأمن الدولي وتعزيزه.
    En cuanto al concepto de integración, mi delegación coincide con la premisa básica de que el proceso de desarme general debería estar estrechamente coordinado con los esfuerzos que se lleven a cabo en otras esferas y debería ser parte de una red más amplia de conductas cooperativas internacionales tales como la pacificación, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN فيما يتعلق بمفهوم الاندماج، يتفق وفد بلادي مع الفرضية اﻷساسية في أن عملية نزع السلاح الشامل ينبغي أن تنسق تنسيقا تاما مع الجهود المبذولة في مجالات أخرى وينبغي أن تكون جزءا من شبكة أكبر حجما للسلوك التعاوني الدولي مثل صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Se observó que todos los interesados, incluidos el Gobierno Nacional de Transición de Liberia, la UNOMIL y el ECOMOG, estaban de acuerdo en que el proceso de desarme y desmovilización debía ser más breve de lo previsto inicialmente en el Acuerdo de Abuja y que la atención debía centrarse en la reintegración de los excombatientes. UN وأشير إلى أن جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها الحكومة الانتقالية والبعثة وفريق الرصد، قد اتفقت على أن عملية نزع اﻷسلحة والتسريح ستكون أقصر مما كان متصورا أصلا بمقتضى اتفاق أبوجا، وعلى ضرورة أن ينصب الاهتمام على إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    En consecuencia, el Comité Mixto sobre Desarme y Reintegración, integrado por el Gobierno de Sierra Leona, el FRU y la UNAMSIL, se reunió el 17 de enero de 2002 y declaró que el proceso de desarme había concluido. UN وبالتالي، فإن اللجنة المشتركة المعنية بنزع السلاح وإعادة الإدماج التي تضم حكومة سيراليون، والجبهة المتحدة الثورية، والبعثة اجتمعت في 17 كانون الثاني/يناير 2002، وأعلنت أن عملية نزع السلاح قد انتهت.
    Pero tenemos que dejar en claro que el proceso de desarme, incluso si dispusiéramos del más poderoso de los ejércitos, es una misión casi imposible sin la adhesión completa de la otra parte al acuerdo de cesación del fuego de Nyamena y el desarme simultáneo de las milicias rebeldes. UN لكن لا بد أن نوضح للمجلس أن عملية نزع السلاح تبدو أقرب إلى المهمة المستحيلة ولو سخرنا لها أقوى الجيوش، ما لم يتم التقيُّد التام باتفاق إنجمينا لوقف إطلاق النار من الطرف الآخر ونزع السلاح بصورة متوازية من الميليشيات والمتمردين معا وفي آن واحد.
    El 9 de octubre, el Secretario General de las Forces Nouvelles, Guillaume Soro, declaró que el proceso de desarme no comenzaría el 15 de ese mes porque todavía no se habían realizado las reformas legislativas previstas. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر أعلن الأمين العام للقوات الجديدة غوايوم سورو أن عملية نزع السلاح لن تبدأ في 15 تشرين الأول/أكتوبر نظرا لأن الإصلاحات التشريعية المتصورة لم تتم بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد