ويكيبيديا

    "أن عمل الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el trabajo infantil
        
    • trabajo de los niños
        
    • que el trabajo de los
        
    • que el trabajo de niños
        
    • los niños trabajan
        
    • del trabajo infantil
        
    Así pues, los datos del grupo de edad de entre 5 y 9 años muestran que el trabajo infantil no es muy significativo por lo que se refiere al número de horas. UN ومن ثم، فالبيانات عن الفئة العمرية من 5 إلى 9 سنوات تظهر أن عمل الأطفال غير ذي شأن من حيث عدد ساعات العمل.
    El Convenio Nº 182 dispone que el trabajo infantil constituye trabajo forzoso cuando lo impone un familiar o un tercero. UN وتنص الاتفاقية رقم 182 على أن عمل الأطفال يرقى إلى درجة العمل الجبري عندما يفرضه طرف ثالث أو الأسرة.
    Dijo que el trabajo infantil era un problema importante y que los niños seguían siendo víctimas de la trata y la explotación, y formuló recomendaciones. UN وذكرت أن عمل الأطفال يمثل تحدياً رئيسياً وأن الأطفال لا يزالون يقعون ضحايا للاتجار والاستغلال. وقدمت توصيات.
    El trabajo de los niños no deberá ser limitante para su superación. UN وتنص المادة 118 على أن عمل الأطفال يجب ألا يحدّ من نموهم وتطورهم.
    131. El artículo 115 precisa que el trabajo de los niños deberá ser adecuado a su edad, condiciones físicas y desarrollo intelectual y moral. UN 131- وتنص المادة 115 على أن عمل الأطفال ينبغي أن يكون مناسباً لسنهم وقدرتهم البدنية ونموهم العقلي والمعنوي.
    El Gobierno organiza campañas para educar a la gente contra el flagelo del trabajo infantil y las estadísticas muestran que el trabajo de niños está disminuyendo. UN وتقوم الحكومة بحملات لتوعية الناس بشأن مكافحة رذيلة عمل الأطفال، وقد أثبتت الإحصاءات أن عمل الأطفال آخذ في التناقص.
    La JS3 señaló que el trabajo infantil era un problema en la provincia de Limpopo, donde se obligaba a los niños a trabajar en explotaciones agrícolas comerciales. UN ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن عمل الأطفال يطرح مشكلة في مقاطعة ليمبوبو حيث يرغم الأطفال على العمل في المزارع التجارية.
    En 2012, el equipo de las Naciones Unidas en el país observó que el trabajo infantil era ilegal. UN وفي عام 2012، ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن عمل الأطفال غير قانوني.
    Otra delegación expresó la opinión de que el trabajo infantil era consecuencia de los ajustes estructurales impuestos por el Banco Mundial, que ampliaban la brecha entre los países ricos y pobres, al igual que la extrema desigualdad que existía en toda América Latina. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن عمل الأطفال ناجم عن عمليات التكييف الهيكلي التي يفرضها البنك الدولي. وهذا ما يؤدي إلى اتساع الهوة بين البلدان الغنية والفقيرة، فضلا عن التفاوت الحاد الذي يسود أمريكا اللاتينية برمتها.
    31. El Comité observa que el trabajo infantil sigue siendo frecuente en Marruecos, pese a que el nuevo Código del Trabajo prohíbe trabajar a las personas menores de 15 años. UN 31- تلاحظ اللجنة أن عمل الأطفال لا يزال شائعاً في المغرب، رغم أن قانون الشغل الجديد ينص على منع تشغيل الأشخاص دون سن 15 سنة.
    Ahora se reconoce en general que el trabajo infantil es el principal obstáculo con que tropieza la iniciativa " Educación para todos " , es decir, niños, niñas y adolescentes. UN ومن المسلم به الآن على نطاق واسع أن عمل الأطفال عقبة كبيرة أمام تحقيق توفير التعليم للجميع للبنين والبنات والمراهقين والمراهقات.
    Observó que el trabajo infantil seguía siendo un problema, en particular en las grandes plantaciones, que cada vez empleaban a más menores. UN ولاحظت إيطاليا أن عمل الأطفال ما زال يشكل تحدياً، لا سيما في المزارع الكبرى التي تلجأ على نحو متزايد إلى استخدام الأحداث.
    Observó que el trabajo infantil seguía constituyendo un problema cada vez mayor y mencionó los informes de torturas y otras formas de malos tratos generalizados. UN ولاحظت أن عمل الأطفال لا يزال يمثل تحديا متعاظما، مشيرة إلى التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة على نطاق واسع.
    Expresó que le preocupaba que esas actividades se limitaran a algunas regiones, que el castigo corporal no estuviera prohibido por ley y se utilizara como método disciplinario y que el trabajo infantil estuviera ampliamente extendido. UN وأعربت عن قلقها من أن تلك الأنشطة مقصورة على بعض المناطق ومن أن العقوبة البدنية غير محظورة قانوناً وتُستخدم للتأديب ومن أن عمل الأطفال لا يزال منتشراً بشكل واسع.
    33. La IHRC añadió que el trabajo infantil era el problema más importante con que se enfrentaba la juventud ecuatoriana, especialmente los jóvenes indígenas. UN 33- وأضاف المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان أن عمل الأطفال هو أكبر مشكلة يواجهها النشء الإكوادوري، وبخاصة نشء الشعوب الأصلية.
    69. La JS2 explicó que el trabajo infantil estaba prohibido y que la edad mínima para que un niño realizara un " trabajo liviano " era de 16 años. UN 69- وأوضحت الورقة المشتركة 2 أن عمل الأطفال محظور وأن السن الدنيا لإشراك الطفل في " عمل خفيف " محددة ب16 سنة.
    546. Conviene señalar que el trabajo infantil está restringido por la Ley danesa Nº 295, de 4 de junio de 1986, sobre la salud y la seguridad en el lugar de trabajo en Groenlandia. UN انظر أيضاً المادة 9 بشأن إجازة الأمومة. 546- ويلاحظ أن عمل الأطفال مقيد بموجب القانون الدانمركي رقم 295 المؤرخ في 4 حزيران/يونيه 1986 بشأن الصحة والسلامة في أماكن العمل في غرينلاند.
    31) El Comité observa que el trabajo infantil sigue siendo frecuente en Marruecos, pese a que el nuevo Código del Trabajo prohíbe trabajar a las personas menores de 15 años. UN (31) وتلاحظ اللجنة أن عمل الأطفال لا يزال شائعاً في المغرب، رغم أن قانون الشغل الجديد ينص على منع تشغيل الأشخاص دون سن 15 سنة.
    El Comité de Derechos Humanos observó que el trabajo infantil seguía siendo frecuente en Marruecos, pese a que el nuevo Código de Trabajo prohíbe trabajar a las personas menores de 15 años. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن عمل الأطفال شائع، رغم أن قانون العمل الجديد يحظر عمل الأطفال دون سن 15 سنة(66).
    442. El Comité no ignora que el trabajo de los niños está prohibido por ley, pero sigue estando preocupado por las noticias del empleo de menores en negocios familiares y actividades relacionadas con el turismo durante la temporada veraniega de vacaciones. UN 442- تعلم اللجنة أن عمل الأطفال محظور قانوناً، لكنها لا تزال قلقة إزاء التقارير الواردة عن استخدام الأطفال قبل السن القانونية في المشاريع الأسرية والأنشطة المتصلة بالسياحة أثناء موسم العطلة الصيفية.
    17. En 2008, la Comisión de Expertos de la OIT señaló que el trabajo de niños en pequeñas explotaciones mineras era muy frecuente, principalmente en la economía informal, en la que el trabajo es más peligroso, y expresó su preocupación por que hubiese niños trabajando, particularmente en minas y canteras. UN 17- وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أن عمل الأطفال في أنشطة التعدين صغيرة النطاق ظاهرة متفشية، لا سيما في الاقتصاد غير المنظم، حيث تبلغ خطورة العمل ذروتها، وأعربت عن قلقها إزاء استخدام عمل الأطفال خاصة في المناجم والمحاجر(43).
    los niños trabajan como una parte integrante de la mano de obra familiar a causa de la pobreza y la falta de conciencia. UN إذ تبيّن أن عمل الأطفال يشكل جزءا لا يتجزأ من القوى العاملة لدى الأسر بسبب الفقر وقلة الوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد