ويكيبيديا

    "أن عمل اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la labor de la Comisión
        
    • que la labor del Comité
        
    • que el trabajo de la Comisión
        
    • que el Comité
        
    • labor de la CDI
        
    • que los trabajos del Comité
        
    • que la labor de este órgano
        
    Estoy seguro de que la labor de la Comisión volverá a centrar la atención en la necesidad de impedir la desestabilización de Rwanda. UN وإنني لعلى ثقة من أن عمل اللجنة سيعيد تركيز الانتباه على الحاجة الى منع زعزعة استقرار رواندا.
    Además, puesto que la labor de la Comisión guardaba relación directa con los intereses de los Estados, estos últimos deberían impartirle orientación por conducto de la Sexta Comisión. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا إلى أن عمل اللجنة يرتبط مباشرة بشواغل الدول، ينبغي للدول أن تقدم مبادئ توجيهية إلى اللجنة عن طريق اللجنة السادسة.
    La oradora estaba segura de que la labor de la Comisión y de sus Grupos de Expertos había contribuido a los preparativos para esos acontecimientos. UN وقالت إنها على ثقة من أن عمل اللجنة واجتماعات خبرائها قد أسهم في العملية التحضيرية المفضية إلى تلك التظاهرات.
    El orador cree firmemente que la labor del Comité puede influir verdaderamente en las vidas cotidianas de las personas comunes y corrientes. UN وهو يعتقد جازماً أن عمل اللجنة يستطيع أن يخلق فرقاً في الحياة اليومية للناس العاديين.
    La oradora coincide con la Sra. Wedgwood en que la labor del Comité debería describirse en lenguaje corriente y sencillo para hacerlo más accesible a todas las personas. UN وهي تتفق مع السيدة ودجوود في رأيها الذي مفاده أن عمل اللجنة ينبغي بيانه بلغة بسيطة واضحة بغية تيسير اطلاع الجميع عليه.
    Se expresó la opinión de que la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo se superponía con las actividades realizadas en otras esferas de la Organización. UN وأشير إلى أن عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مزدوج مع أنشطة في مجالات أخرى من عمل المنظمة.
    Se expresó la opinión de que la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo se superponía con las actividades realizadas en otras esferas de la Organización. UN وأشير إلى أن عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مزدوج مع أنشطة في مجالات أخرى من عمل المنظمة.
    Otros Estados opinan que la labor de la Comisión ha de complementar, los enfoques que se adopten a nivel nacional y regional. UN غير أن عددا من الأعضاء رأوا أن عمل اللجنة يكمل النُّهج الوطنية والإقليمية.
    Malasia opina que la labor de la Comisión tiene una importancia especial. UN ترى ماليزيا أن عمل اللجنة ينطوي على أهمية خاصة.
    Se adujo que la labor de la Comisión guardaba relación con la del Tribunal y la Autoridad y la complementaba y viceversa. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن عمل اللجنة له صلة بعمل المحكمة والسلطة ويكملهما، والعكس بالعكس.
    1. El régimen iraquí convino con la Comisión en su primera reunión en que la labor de la Comisión era de carácter meramente técnico y que el Consejo de Seguridad ya había tratado los aspectos políticos. UN ١ - إن ممثل النظام العراقي وافق اللجنة في أول اجتماع لها على أن عمل اللجنة فني بحث وأن شقه السياسي قد عالجه مجلس اﻷمن.
    Se señaló que la labor de la Comisión debía reflejar la reciente tendencia internacional, que estaba cobrando impulso rápidamente, hacia la preservación del mundo natural. UN وأشير الى أن عمل اللجنة يجب أن يعكس الاتجاه الدولي الحديث، الذي يكتسب بسرعة تأييداً متزايداً، والذي يرمي الى الحفاظ على البيئة الطبيعية.
    Se subrayó que la labor de la Comisión sobre el tema tenía que ver con la codificación y con el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ٣ - وأكد البعض أن عمل اللجنة في الموضوع يتصل بتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    Se puso de relieve la relación que tenía el tema con los derechos humanos y se insistió con firmeza en que la labor de la Comisión sobre el tema debería tener por objeto defender a la persona de todo perjuicio contra su nacionalidad derivado de la sucesión de Estados y especialmente de la apatridia. UN وكان ثمة تشديد قوي على أن عمل اللجنة في الموضوع يجب أن يستهدف حماية الفرد من أي آثار ضارة في مجال الجنسية تنتج عن خلافة الدول، وخصوصا انعدام الجنسية.
    Observando que la labor del Comité depende de la participación de sus miembros, se insta a los Estados Miembros a colaborar con este órgano. UN وفي معرض إشارته إلى أن عمل اللجنة يتوقف على مشاركة أعضائها، حث الدول الأعضاء على المشاركة في هذه الهيئة.
    Nos complace tomar nota de que la labor del Comité Consultivo incluye ahora el fomento de la participación efectiva de los Estados miembros en la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ويسرنا أن نلاحظ أن عمل اللجنة الاستشارية يشمل اﻵن تعزيز المشاركة الفعالة من قِبل الدول اﻷعضاء في السلطة الدولية لقاع البحار.
    Señala que es evidente que la labor del Comité debe simplificarse más y definirse mejor, prestando especial atención a algunos temas, a fin de evitar la duplicación y la repetición. UN وقالت إن من الواضح أن عمل اللجنة ينبغي أن يزداد تبسيطا وتحديدا، بحيث تركز على نخبة قليلة من المواضيع، تجنبا للازدواجية والتكرار.
    Se señaló que la labor del Comité Ejecutivo, de los organismos de ejecución y de los países que operan al amparo del artículo 5 estaba entrando ahora en una fase crítica. UN 248- ولوحظ أن عمل اللجنة التنفيذية، والوكالات المنفذة والبلدان العاملة بالمادة 5 يدخل الآن مرحلة حرجة.
    Pensamos que el trabajo de la Comisión es una cuestión de Estado y no debe sujetarse al calendario político de determinado Gobierno. UN ونرى أن عمل اللجنة مسألة تتعلق بالدولة وينبغي ألا يخضع عملها للروزنامة السياسية لأي حكومة بعينها.
    Ha sido alentador observar que el Comité ad hoc continuó trabajando diligentemente, pese a las turbulencias originadas por las recientes explosiones de ensayos de armas nucleares. UN ومما يشدد من عزمنا أن نلاحظ أن عمل اللجنة المخصصة قــد استمر بطريقة عملية، رغم الاضطراب الذي ولدتـــه تفجيرات التجارب النووية اﻷخيرة.
    En todo caso, la labor de la CDI debe considerarse complementaria de la del grupo de trabajo y no sería aceptable que volviera a examinar determinados artículos. UN ومع ذلك، شدد على أن عمل اللجنة يعتبر مكملا لعمل فريق عامل، وأن قيام اللجنة بإعادة النظر في مواد محددة أمر غير مقبول.
    La Alta Comisionada hizo sin embargo hincapié en que los trabajos del Comité son cruciales, aunque no sólo en relación con los países que se hallan en situaciones especialmente graves, y que todos los Estados deben permanecer vigilantes y seguir combatiendo el racismo, incluidas sus formas más insidiosas. UN إلا أن المفوضة السامية أكدت أن عمل اللجنة أساسي بالنسبة للبلدان التي تواجه أوضاعاً خطيرة للغاية، ومع ذلك فمن واجب جميع الدول أن تبقى يقظة وأن تواصل مكافحة العنصرية، حتى في أكثر أشكالها خداعاً.
    53. En cuanto concierne al plan de acción, que ha comenzado a aplicarse en 2000, los miembros del Comité subrayaron que la labor de este órgano tiene un carácter constante y permanente, por lo que debe contar con una sólida financiación con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. UN 53- وفيما يتعلق بخطة العمل التي يبدأ تنفيذها في عام 2000، أكد أعضاء اللجنة أن عمل اللجنة هو عمل دائم ومتواصل ويجب أن يكون تمويله قائماً على أساس ميزانية الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد