Deseo señalar con satisfacción que un grupo de científicos en Armenia han logrado desarrollar un medicamento innovador que contiene una sustancia antiviral. | UN | وأود أن ألاحظ مع الارتياح أن فريقا من العلماء في أرمينيا نجح في تحضير دواء مبتكر يحتوي على مضادات للفيروسات. |
La Comisión Consultiva observa además que un grupo consultivo sobre el género, presidido por el UNFPA, se reúne periódicamente para coordinar las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن فريقا استشاريا بشأن القضايا الجنسانية، برئاسة صندوق الأمم المتحدة للسكان، يجتمع بشكل دوري لتنسيق القضايا المتصلة بالمسائل الجنسانية. |
El Grupo de Trabajo indicó que un grupo de trabajo de la Sexta Comisión debería reanudar el examen del informe del Grupo de Expertos Jurídicos dentro de un par de años. | UN | وبيّن الفريق العامل أن فريقا عاملا تابعا للجنة السادسة سيستأنف النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين في بضع سنوات. |
La asignación de puestos era adecuada, y se esperaba que un equipo completo de 20 intérpretes estaría trabajando en los seis idiomas para fines de año. | UN | وكان عدد الوظائف المخصصة للترجمة الشفوية مناسبا، ويؤمل أن فريقا كاملا مؤلفا من 20 مترجما شفويا سيعمل باللغات الست بحلول نهاية السنة. |
El Equipo de Tareas ha puesto de manifiesto que un equipo muy especializado puede ayudar debidamente a la Organización para delimitar casos de mala administración, fraude y corrupción en las adquisiciones. | UN | كما أن فرقة العمل قد أثبتت أن فريقا على درجة عالية من التخصص يمكن أن يساعد المنظمة في كشف سوء الإدارة، والغش والفساد في مجال المشتريات. |
Acaba de celebrarse también una primera reunión, muy constructiva, de un grupo de trabajo que reúne a representantes del Gobierno de Francia y de la ONUDI. | UN | وأضاف أن فريقا عاملا يضم الادارة الفرنسية واليونيدو قد انتهى أيضا لتوّه من عقد أول اجتماع مثمر له. |
Resulta alentador que un grupo de trabajo especial dentro del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible haya comenzado a preparar un programa con objetivos bien delineados y medidas que habrán de adoptarse en cumplimiento del Año en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وقال إنه من المشجع أن فريقا عاملا مخصصا داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة قد بدأ في إعداد برنامج محدد اﻷهداف ووضع اﻹجراءات التي ستتخذ احتفالا بالسنة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Ese mismo día la Comandancia General decidió que un grupo de altos oficiales que habían acompañado hasta entonces al general Cedrás fueran nombrados agregados militares en las misiones y Embajadas de Haití en el exterior. | UN | وفي نفس اليوم، قررت القيادة أن فريقا من كبار الضباط الذين كانوا قد رافقوا حتى اﻵن الجنرال سيدراس سيعينون ملحقين عسكريين في بعثات هايتي وسفاراتها في الخارج. |
La Administración declaró que un grupo de trabajo se encargaría de estudiar medidas para fijar unos plazos más realistas y reducir la necesidad de prorrogarlos. | UN | وذكرت اﻹدارة أن فريقا عاملا سينظر في التدابير المطلوبة لكفالة تحديد أطر زمنية أكثر واقعية ولضمان تقليل الحاجة إلى اللجوء إلى تمديد العقود. |
La Administración declaró que un grupo de trabajo se encargaría de estudiar medidas para fijar unos plazos más realistas y reducir la necesidad de prorrogarlos. | UN | وذكرت اﻹدارة أن فريقا عاملا سينظر في التدابير المطلوبة لكفالة تحديد أطر زمنية أكثر واقعية ولضمان تقليل الحاجة إلى اللجوء إلى تمديد العقود. |
Se sabe que sigue faltando a la Convención sobre las armas biológicas un protocolo de verificación y que un grupo de trabajo ha dedicado mucho tiempo a reflexionar sobre este tema. | UN | ونحن نعرف أن الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية ما زالت بحاجة إلى بروتوكول للتحقق مع أن فريقا عاملا قد أسهب مطولاً في دراسة الموضوع. |
La Comisión Consultiva observa además que un grupo consultivo sobre el género, presidido por el UNFPA, se reúne periódicamente para coordinar las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن فريقا استشاريا بشأن القضايا الجنسانية، برئاسة صندوق الأمم المتحدة للسكان، يجتمع بشكل دوري لتنسيق القضايا المتصلة بالمسائل الجنسانية. |
Por ejemplo, el Gobierno de Australia notificó que un grupo de trabajo había apoyado un enfoque nacional coordinado para impedir que los productos químicos precursores se desviaran hacia la fabricación ilícita de drogas. | UN | وعلى سبيل المثال، أبلغت حكومة أستراليا عن أن فريقا عاملا وطنيا قد دعم اتخاذ نهج وطني متسق لمنع تسريب السلائف الكيميائية إلى صنع المخدرات غير المشروع. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aclaró que un grupo de trabajo había diseccionado y analizado meticulosamente el procedimiento vigente y había llegado a la conclusión de que no era posible reformarlo radicalmente. | UN | وشرحت إدارة الدعم الميداني كيف أن فريقا عاملا جزأ الإجراءات الحالية إلى عناصر وحللها بدقة شديدة، وكيف أن إصلاحها ليس بالشيء الممكن. |
La Junta Consultiva del Secretario General toma nota de que un grupo de personas eminentes podría contribuir a las negociaciones entre bastidores y atraer una atención mundial significativa sobre la cuestión. | UN | أشار المجلس الاستشاري التابع للأمين العام إلى أن فريقا من شخصيات بارزة يمكن أن يساعد من وراء الكواليس المفاوضات ويجذب اهتماما عالميا كبيرا بالمسألة. |
La Comisión Consultiva señala que un equipo de evaluación técnica examinó la Misión a petición del Consejo de Seguridad. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن فريقا للتقييم التقني قد أجرى استعراضا للبعثة بناء على طلب من مجلس الأمن. |
El portavoz añadió que un equipo de funcionarios de seguridad y asesores jurídicos comprobaría el expediente de cada deportado que no hubiese formulado un recurso de apelación, de conformidad con la información facilitada por el Fiscal General Josef Harish al Tribunal. | UN | وأضاف المتحدث أن فريقا من مسؤولي اﻷمن والمستشارين القانونيين سيدقق في ملف كل مبعد لم يقدم طعن، وذلك وفقا للمعلومات التي قدمها المدعي العام جوزيف هاريش الى المحكمة. |
Con respecto a la cuestión relativa a la asignación de fondos a programas básicos y para cubrir gastos intersectoriales, añadió que el UNICEF había asegurado que la cuestión iba a resolverse en breve y que un equipo técnico conjunto se estaba ocupando de la financiación. | UN | وأثار المتكلم مسألة تخصيص أموال للبرامج اﻷساسية ومسألة التكاليف المشتركة بين القطاعات، مضيفا بأن اليونيسيف كانت قد أكدت أن المسألة ستحل في وقت قصير إذ أن فريقا تقنيا مشتركا يعمل لحل مسألة التمويل. |
El Equipo de Tareas sobre Adquisiciones ha demostrado ser un claro y excelente ejemplo de que un equipo profesional y con excelentes contactos y destrezas específicas es la solución más eficaz para realizar investigaciones de casos complejos con el máximo grado de calidad. | UN | وقد أثبتت فرقة العمل المعنية بالمشتريات أنها مثال ممتاز وواضح على أن فريقا مهنيا ووثيق الارتباط وله مهارات محددة هو الحل الفعال لضمان جودة عالية للتحقيقات في القضايا المعقدة. |
Tengo entendido que un equipo de evaluación de las Naciones Unidas estará en Madang este viernes para determinar cuánta asistencia humanitaria será necesaria durante las próximas semanas y los próximos meses. | UN | وأفهم أن فريقا لتقييم الأضرار تابع للأمم المتحدة سوف يرسل إلى بادانغ يوم الجمعة المقبل لتقرير مدى المساعدة التي ستلزم في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
Señaló que la supervisión de la aplicación del Plan de acción nacional sobre la iniciativa " Década de la inclusión romaní 2005-2015 " estuvo a cargo de un grupo de trabajo interdepartamental. | UN | ولاحظت أن فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات قام برصد تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن مبادرة ' ' عقد إدماج الغجر 2005-2015``. |
La representante indicó que se había creado un grupo de trabajo interministerial para la integración de la perspectiva de género, compuesto de representantes de todos los ministerios, que organizaría estrategias para la mencionada integración y vigilaría su aplicación. | UN | 215 - وذكرت المتحدثة أن فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات يعنى بتعميم مراعاة المنظور الجنسائي قد أنشئ وهو يتألف من ممثلين لجميع الوزارات وسيقوم بوضع ورصد تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
A título de información optativa, la Federación de Rusia destacó que se había establecido un grupo de trabajo entre organismos para impulsar la aplicación integral de la Convención. | UN | واستيفاء لمطلب تبليغ اختياري، لاحظ الاتحاد الروسي أن فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات قد أنشئ لتعزيز تنفيذ الاتفاقية بكاملها. |