ويكيبيديا

    "أن فريق الخبراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Grupo de Expertos
        
    • que el GETT
        
    • que el ISAR
        
    • que el GEPMA
        
    • del Grupo de Expertos
        
    • que el Equipo de Expertos
        
    También tomó nota de que el Grupo de Expertos Gubernamentales, que actualmente examinaba el funcionamiento del Registro, estaba considerando los medios y arbitrios para consolidarlo, reforzarlo y mejorarlo. UN كما لاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين الذي يقوم حاليا باستعراض تشغيل السجل يدرس سبل ووسائل تدعيمه وتعزيزه وتحسينه.
    Sin embargo, desearíamos subrayar que el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas no es un foro de negociación o redacción. UN ويود الاتحاد أن يشدد، على أية حال، على أن فريق الخبراء ليس منتدى للتفاوض أو فريقا للصياغة.
    Nos satisface que el Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas esté examinando en la actualidad la cuestión de la identificación y el rastreo de las armas pequeñas ilegales. UN ويسرنا أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، التابع للأمم المتحدة يقوم حاليا بدراسة قضية تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة غير القانونية ونأمل أن تثمر جهود الفريق نتائج إيجابية.
    Se señaló que el Grupo de Expertos tenía asuntos más apremiantes de que tratar. UN وقد أشير إلى أن فريق الخبراء لديه موضوعات للنقـــــاش أكثر إلحاحـــــا من ذلك.
    En el informe se indicaría que el Grupo de Expertos había cumplido su mandato, que debía expirar al finalizar la tercera reunión de la Conferencia de las Partes. UN على أن يشير التقرير إلى أن فريق الخبراء قد أوفى بالتزاماته الواردة في ولايته التي من المقرر أن تنتهي بنهاية الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    70. Se recuerda que el Grupo de Expertos llegó, entre otras, a las conclusiones siguientes: UN 70- وأشيرَ إلى أن فريق الخبراء خلص، في جملة أمور، إلى ما يلي:
    Señaló que el Grupo de Expertos seguía teniendo la responsabilidad de estimular a los países a normalizar y difundir sus nombres geográficos. UN وشددت على أن فريق الخبراء لا يزال مسؤولاً وشجعت البلدان على توحيد أسمائها الجغرافية ونشرها.
    Quienes hicieron observaciones señalaron con particular satisfacción que el Grupo de Expertos había expresado con suma claridad y transparencia las vinculaciones con los marcos existentes. UN ولاحظ المعلقون بارتياح خاص أن فريق الخبراء جعل الارتباطات بالأطر القائمة واضحة وشفافة جدا.
    Es de rigor señalar que el Grupo de Expertos no habló de las decenas de miles de congoleños del campamento de refugiados de Kyaaka, en Kisoro, y de otros campamentos. UN ولا بد من الإشارة إلى أن فريق الخبراء لم يتحدث إلى عشرات الآلاف من الكونغوليين الموجودين في مخيم كياكا في كيسورو، أو في مخيمات أخرى.
    El Presidente del Comité anunció que el Grupo de Expertos había estado investigando las denuncias de violaciones del embargo de armas. UN وأعلن رئيس اللجنة أن فريق الخبراء يحقق في حالات انتهاك حظر توريد السلاح المبلّغ عنها.
    Señaló que el Grupo de Expertos estaría en mejores condiciones de verificar esas denuncias. UN وأشار إلى أن فريق الخبراء سيكون في وضع أفضل للتحقق من هذه الادعاءات.
    Algunos participantes coincidieron en que el Grupo de Expertos necesitaría debatir más a fondo la cuestión de una posible base de datos. UN واتفق بعض المشاركين على أن فريق الخبراء سيحتاج إلى المزيد من المناقشات حول مسألة إمكانية إنشاء قاعدة بيانات.
    La oradora observó que el Grupo de Expertos había presentado al Comité dos informes sobre incidentes. UN وأشارت إلى أن فريق الخبراء قدم إلى اللجنة تقريرين عن الحوادث الأمنية.
    Ahora bien, en la resolución sobre los arreglos para el período de transición se especifica que el Grupo de Expertos deberá tener dos copresidentes. UN غير أن القرار المتعلق بالترتيبات في الفترة المؤقتة، ينص على أن فريق الخبراء التقنيين سيكون له رئيسين مشاركين.
    Observando asimismo con satisfacción que el Grupo de Expertos gubernamentales ha celebrado tres reuniones en 1994 en las que ha hecho progresos considerables, asignando prioridad a la cuestión de las minas antipersonal, UN وإذ تلاحظ كذلك مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين عقد ثلاثة اجتماعات في عام ١٩٩٤ محرزا بذلك تقدما ذا شأن، وقد منحت اﻷولوية لمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Permítaseme tan sólo decir que considero que el Grupo de Expertos Gubernamentales está en condiciones de negociar esta parte del Protocolo pese a la amplia divergencia entre las diferentes propuestas. UN ولا أود هنا سوى أن أقول إنني أرى أن فريق الخبراء الحكوميين مجهز تجهيزا جيدا للتفاوض على هذا الجزء من البروتوكول رغم الاختلافات الكبيرة بين شتى الاقتراحات المطروحة.
    En la última cumbre de la OUA, celebrada en Túnez, se consideró que el Grupo de Expertos debe dedicarse a la cuestión de la delimitación geográfica de esa zona. UN وقد رأى المشاركون في مؤتمر قمة المنظمة اﻷخير، المعقود في تونس العاصمة، أن فريق الخبراء ينبغي أن يتناول اﻵن مسألة التحديد الجغرافي لتلك المنطقة.
    La delegación nigeriana lamenta que el Grupo de Expertos gubernamentales que se reunió en 1994 para examinar esta cuestión no pudiera ponerse de acuerdo sobre la ampliación del Registro en la forma recomendada. UN ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به.
    También observó que el GETT seguiría estudiando este asunto en su octava reunión y consideraría, con vista a su posible inclusión en el programa de trabajo de 2006, la posibilidad de seguir ahondando en las cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnologías de propiedad pública y de dominio público. UN ولاحظت أيضاً أن فريق الخبراء سيمضي في استكشاف هذه المسألة في اجتماعه الثامن وسوف ينظر في إمكانية إدراجها في برنامج عمله لعام 2006، مع الاستمرار في تحديد وتحسين فهم المسائل المحيطة بنقل التكنولوجيات المملوكة للقطاع العام والتكنولوجيات التي أصبحت متاحة للاستعمال العام.
    El Secretario General también observó que el ISAR había puesto de manifiesto que la contabilidad y la presentación de informes eran fundamentales para solucionar muchos de los problemas relacionados con la sostenibilidad empresarial. UN وأشار الأمين العام أيضاً إلى أن فريق الخبراء بيَّن أن المحاسبة والإبلاغ يؤديان دوراً محورياً في سياق تناول الكثير من المسائل المتعلقة باستدامة الشركات.
    Una Parte sugirió que el GEPMA podría constituir un modelo útil para el Comité de Adaptación en cuanto a la organización y la frecuencia de sus reuniones. UN وأشار أحد الأطراف إلى أن فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً يمكن أن يكون نموذجاً مفيداً للجنة التكيف فيما يخص ترتيبات اجتماعاته وتواترها.
    Mi país se ve honrado por la decisión del Grupo de Expertos de nombrar al representante de Suecia como su Presidente. UN ويتشرف بلدي أن فريق الخبراء قرر تعيين الممثل السويدي رئيسا له.
    Consciente de que el Equipo de Expertos depende de recursos extrapresupuestarios, nos complació poder aportar 135.000 dólares a finales del año pasado. UN وإدراكا منا أن فريق الخبراء يعتمد على موارد من خارج الميزانية، فقد سررنا بقدرتنا على الإسهام بـ 000 135 دولار، في نهاية العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد