ويكيبيديا

    "أن قرارات مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las resoluciones del Consejo de
        
    • que las decisiones del Consejo de
        
    • que los laudos de la Junta de
        
    • que las decisiones de la Junta de
        
    • que en las resoluciones del Consejo de
        
    Conviene recalcar que las resoluciones del Consejo de Seguridad por las que se han impuesto sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia no hacen referencia a los servicios de telecomunicaciones. UN وينبغي تأكيد أن قرارات مجلس اﻷمن التي فرضت بموجبها الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تشمل الخدمات السلكية واللاسلكية.
    Los interlocutores sudaneses consideraron asimismo que las resoluciones del Consejo de Seguridad eran injustas pues se basaban en la hipótesis de que los tres sospechosos se encontraban en el Sudán, aunque no se había presentado prueba alguna en ese sentido. UN وارتأى المحاورون السودانيون أيضا أن قرارات مجلس اﻷمن جائرة لارتكازها على افتراض أن المشتبه فيهم الثلاثة موجودون في السودان على الرغم من عدم تقديم أي دليل لدعم هذا الافتراض.
    Ese hecho demuestra que las resoluciones del Consejo de Seguridad pueden potenciar la intervención de los organismos sobre el terreno ante las violaciones de los derechos del niño. UN وإن دل هذا الأمر على شيء فإنما يدل على أن قرارات مجلس الأمن قادرة على توفير الدعم الذي تحتاج إليه الوكالات على الأرض لمواجهة انتهاكات حقوق الطفل.
    La Carta de las Naciones Unidas, en el párrafo 3 del Artículo 27, dice que las decisiones del Consejo de Seguridad sobre todas las demás cuestiones serán tomadas por el voto afirmativo de nueve miembros, incluso los votos afirmativos de todos los miembros permanentes. UN وقد نص ميثاق اﻷمم المتحدة في ذاك الوقت، في الفقرة ٣ من المادة ٢٧، على أن قرارات مجلس اﻷمن بشأن جميع المسائل تتخذ بموافقة سبعة من اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، تكون من بينها أصوات اﻷعضاء الدائمين متفقة.
    El autor sostiene asimismo que las decisiones del Consejo de Estado son muy tardías y no tienen efecto suspensivo. UN كما يذكر مقدم البلاغ أن قرارات مجلس الدولة لا تصدر إلا بعد تأخر طويل وليس لها أثر في وقف اﻹجراءات.
    2. Se introduce una revisión en el párrafo 5 del artículo 7 para tener en cuenta el hecho de que los laudos de la Junta de Arbitraje no pueden seguir el mismo trámite que las recomendaciones de una junta mixta de apelación ya que, en el caso de éstas, el Secretario General había tomado la decisión que consideraba correcta. UN ٢ - وجرى تنقيح المادة ٧-٥ لكي تأخذ في الاعتبار حقيقة أن قرارات مجلس التحكيم لا يمكن معاملتها بنفس طريقة معاملة توصيات هيئة الطعون المشتركة نظرا ﻷنه في حالة التوصيات فإن اﻷمين العام قد اتخذ قرارا باعتبارها صحيحة.
    250. El Comité observa con preocupación que las decisiones de la Junta de Refugiados sobre solicitudes de asilo son definitivas y no pueden ser apeladas ante un tribunal. UN 250- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن قرارات مجلس اللاجئين بشأن طلبات اللجوء نهائية ولا يجوز استئنافها أمام المحاكم.
    Ha quedado claro que las resoluciones del Consejo de Seguridad no son necesariamente vinculantes ni es posible imponer su aplicación cuando se trata de determinados países -- en especial Israel -- que pueden oponerse a ellas o desacatarlas, e incluso hacer caso omiso de ellas con toda impunidad. UN وقد أصبح واضحا الآن أن قرارات مجلس الأمن ليست ملزمة بالضرورة لبعض البلدان، وخاصة لإسرائيل التي يمكنها أن تقاوم هذه القرارات وأن تتلاعب بها، بل وأن تهملها دون عقاب.
    Hay unanimidad en la Organización sobre el hecho de que las resoluciones del Consejo de Seguridad son vinculantes para todos los Estados Miembros, y que cualquier cosa en contrario desacreditará a la Organización. UN هناك إجماع في المنظمة على أن قرارات مجلس الأمن ملزمة لكل الدول الأعضاء وأن أي شيء يقل عن هذا الإلزام سيؤثر على مصداقية المنظمة.
    Dado que las resoluciones del Consejo de Seguridad son normas derivadas de la Carta de las Naciones Unidas, esta figura resultaría aplicable a una violación al régimen de sanciones establecido por el Consejo de Seguridad. UN ونظرا إلى أن قرارات مجلس الأمن تنبثق من ميثاق الأمم المتحدة، فإن هذه العقوبة تنطبق على انتهاك نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس لأمن.
    Sin embargo, merece comentarios la observación siguiente del Tribunal, de que las resoluciones del Consejo de Seguridad que no observan el jus cogens no obligan a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإن بالإمكان التعليق على ما أشارت إليه المحكمة بعد ذلك، وهو أن قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة التي لا تراعي القواعد الآمرة تعتبر غير ملزمة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cabe recordar que las resoluciones del Consejo de Seguridad piden al Gobierno del Sudán que ponga fin a la impunidad y sancione debidamente a los infractores del derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN يشار إلى أن قرارات مجلس الأمن طلبت إلى حكومة السودان وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة منتهكي القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    Algunos funcionarios del Departamento consideran que las resoluciones del Consejo de Seguridad podrían alentar más explícitamente a los Estados Miembros, y, a través de ellos, a las empresas comerciales que operan en su territorio, a prestar todo su apoyo a los grupos de expertos. UN ويرى بعض موظفي الإدارة، أن قرارات مجلس الأمن يمكن أن تنص بقدر أكبر من الوضوح على تشجيع الدول الأعضاء، ومن خلالها الشركات التجارية العاملة في أراضيها، على تقديم الدعم الكامل لأفرقة الخبراء.
    En primer lugar, en su declaración, el representante de Francia dio por sentado que las resoluciones del Consejo de Seguridad respecto del programa nuclear del Irán se pueden equiparar a mensajes que transmite la totalidad de la comunidad internacional. UN أولا، لقد افترض الممثل الفرنسي في بيانه أن قرارات مجلس الأمن المتعلقة ببرنامج إيران النووي ترقى إلى كونها رسائل من المجتمع الدولي بأسره.
    Sin embargo, no debemos olvidar que las decisiones del Consejo de Seguridad no son decisiones exclusivamente de sus miembros, sino de la comunidad internacional como un todo. UN بيد أنه يجب علينا ألا ننسى أن قرارات مجلس الأمن ليست قاصرة على الدول الأعضاء فيه، بل إنها بالأحرى قرارات المجتمع الدولي ككل.
    Es una consecuencia lógica del hecho de que las decisiones del Consejo de Seguridad son vinculantes para los Estados Miembros en virtud del derecho internacional. UN وهو نتيجة منطقية لحقيقة أن قرارات مجلس الأمن ملزمة للدول الأعضاء بموجب القانون الدولي.
    Se hizo hincapié en que las decisiones del Consejo de Seguridad se toman a nombre del conjunto de los miembros, no para ellos. UN وشدد على أن قرارات مجلس الأمن لا تتخذ من أجل الدول الأعضاء وإنما تتخذ باسمها.
    Agrega que las decisiones del Consejo de Estado no admiten recurso. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن قرارات مجلس الدولة غير قابلة للاستئناف.
    No debemos perder de vista que las decisiones del Consejo de Seguridad, como ocurre en todo foro colectivo, son el resultado de la suma de las voluntades de sus integrantes. UN ولا ينبغي أن يغيب عنا أن قرارات مجلس اﻷمن - شأنها شأن أي قرارات يتخذها أي محفل جماعـــي - إنما هي محصلة ارادات أعضائه.
    Hoy en día, hay que reconocer que las decisiones del Consejo de Seguridad atraviesan por una crisis doble que se va agudizando: una crisis de legitimidad y una crisis de credibilidad. UN ولا بد من أن نشير اليوم إلى أن قرارات مجلس اﻷمن تعاني بشكل متزايد من أزمة مزدوجة - أزمة تتعلق بالشرعية والمصداقية.
    2. Se introduce una revisión en el párrafo 5 del artículo 7 para tener en cuenta el hecho de que los laudos de la Junta de Arbitraje no pueden seguir el mismo trámite que las recomendaciones de una junta mixta de apelación ya que, en el caso de éstas, el Secretario General había tomado la decisión que consideraba correcta. UN ٢ - وجرى تنقيح المادة ٧-٥ لكي تأخذ في الاعتبار حقيقة أن قرارات مجلس التحكيم لا يمكن معاملتها بنفس طريقة معاملة توصيات هيئة الطعون المشتركة نظرا ﻷنه في حالة التوصيات فإن اﻷمين العام قد اتخذ قرارا باعتبارها صحيحة.
    El autor cita asuntos en que el Tribunal Federal ha resuelto sistemáticamente que las decisiones de la Junta de Inmigración son discrecionales y que el Tribunal no debería intervenir, salvo si el funcionario de inmigración ejerce su potestad discrecional con " fines indebidos, consideraciones irrelevantes, mala fe o criterios manifiestamente carentes de fundamento " . UN ويستشهد صاحب الشكوى بقضايا قررت فيها المحكمة الاتحادية أن قرارات مجلس الهجرة تقديرية وأن المحكمة لا ينبغي لها التدخل إلا إذا مارس موظف الهجرة سلطته التقديرية " لأغراض غير ملائمة، أو لاعتبارات غير ذات صلة، أو بنية غير سليمة، أو بطريقة غير معقولة على نحو واضح " (ﻫ).
    El Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional del Iraq señaló que en las resoluciones del Consejo de Seguridad se evitaba mencionar a los desaparecidos iraquíes, a pesar de que con la asistencia del CICR se habían preparado 1.142 legajos. UN ولاحظت لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني العراقي أن قرارات مجلس الأمن تتحاشى الإشارة إلى المفقودين العراقيين على الرغم من أنه تم إعداد 142 1 ملفا بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد