ويكيبيديا

    "أن قرار الجمعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la decisión de la Asamblea
        
    • que la resolución de la Asamblea
        
    • que en la resolución de la Asamblea
        
    Creemos que la decisión de la Asamblea General, de 1993, de proclamar el año 1995 como Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia fue muy oportuna. UN ونحن نرى أن قرار الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ بإعلان عام ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح جــاء في وقتــه.
    Mi Representante Especial declaró inmediatamente que la decisión de la Asamblea excedía su competencia y que, por tanto, carecía de validez y efecto. UN وقد أعلن ممثلي الخاص فورا أن قرار الجمعية يتجاوز نطاق اختصاصها وليس له أي صحة أو مفعول.
    Es fundamental garantizar que la decisión de la Asamblea General complemente el proceso en curso en el Consejo de Derechos Humanos. UN ومن الضروري التأكد من أن قرار الجمعية العامة سيكون مكملا للعملية الجارية في مجلس حقوق الإنسان.
    Algunos miembros señalaron que la resolución de la Asamblea General había dado a la Comisión el mandato de tratar el petróleo y el gas, que constituía una parte del tema. UN وذكر بعض الأعضاء أن قرار الجمعية العامة يمنح اللجنة ولاية معالجة مسألة النفط والغاز، وهي جزء من موضوع الدراسة.
    En tercer lugar, la delegación china cree que la resolución de la Asamblea General sobre el informe anual del Organismo no debería entrar en detalles específicos de su labor, especialmente en temas tan controvertidos como la cuestión nuclear coreana. UN ثالثا، يعتقد الوفد الصيني أن قرار الجمعية العامة الخاص بالتقرير السنوي للوكالة يجب ألا يدخل في تفاصيل عمل الوكالة، خاصة فيما يتعلق بالقضايا الخلافية مثل المسألة النووية الكورية.
    Debemos recordar que la decisión de la Asamblea General hace tres años de crear el Consejo fue un acontecimiento importante en los esfuerzos de las Naciones Unidas para colocar la promoción y protección de los derechos humanos en un lugar prominente del interés mundial. UN سيُذكر أن قرار الجمعية العامة، قبل ثلاث سنوات، بإنشاء المجلس، شكَّل تطوراً بارزا في جهود الأمم المتحدة لجعل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في طليعة الاهتمام العالمي.
    Resulta decepcionante observar que la decisión de la Asamblea General de autorizar a la Comisión Consultiva a reunirse durante dos semanas adicionales en 2009 no ha dado frutos. UN وقال إن من المخيب للآمال ملاحظة أن قرار الجمعية العامة بأن تأذن للجنة الاستشارية بالاجتماع لمدة أسبوعين إضافيين في عام 2009 لم يسفر عن أي تحسن.
    En respuesta a la carta del Secretario General de 22 de diciembre de 1999 y tras las consultas celebradas posteriormente a nivel directivo, el Director Gerente del FMI indicó que la decisión de la Asamblea General de celebrar en 2001 una reunión intergubernamental de alto nivel sobre la financiación del desarrollo era sin duda un importante paso adelante. UN 14 - وإجابة على رسالة الأمين العام المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 وعقب مشاورات لاحقة أجريت على مستوى كبار الموظفين، أشار المدير الإداري للصندوق إلى أن قرار الجمعية العامة الداعي إلى تنظيم حدث حكومي دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية في عام 2001 هو بدون شك خطوة هامة إلى الأمام.
    Ello permitiría aclarar que la decisión de la Asamblea General de reducir la cuantía de la remuneración de los miembros de la Junta a 1 dólar de los EE.UU. al año es inapropiada y contraviene la disposición del párrafo 6 del artículo 10 de la Convención de 1961. UN وعليه سيكون واضحاً أن قرار الجمعية العامة الذي يقضي بتخفيض المكافأة المستحقة لأعضاء الهيئة إلى مستوى دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة سنوياً غير ملائم وينقض نص الفقرة 6 من المادة 10 من اتفاقية عام 1961.
    La Secretaría nos ha asegurado que la decisión de la Asamblea sobre esta cuestión le proporcionará el Secretario General una mayor capacidad para atender a las necesidades cambiantes de la Organización, manteniendo al mismo tiempo la integridad del proceso presupuestario y garantizando que los programas aprobados por los Estados Miembros se ejecuten plenamente. UN وقد أكدت لنا الأمانة العامة أن قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة سيوفر للأمين العام قدرة أكبر على تلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة مع المحافظة على نزاهة عملية الميزانية وضمان التنفيذ الكامل للبرامج التي توافق عليها الدول الأعضاء.
    Dado que la decisión de la Asamblea General de poner en práctica estas Normas tendrá efectos directos sobre el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, se aplazó el desarrollo de un módulo de cursos de capacitación en finanzas sobre el terreno; UN ونظراً إلى أن قرار الجمعية العامة المتعلق بتنفيذ هذه المعايير المحاسبية سيكون له تأثير مباشر على القواعد والنظم المالية للأمم المتحدة فقد أُجلّ استحداث نموذج دورات تدريبية في مجال تمويل الأنشطة الميدانية؛
    Volvió a plantear la cuestión en su informe sobre su 63º período de sesiones (A/66/10, párrafos 399 y 400), subrayando que la decisión de la Asamblea compromete el apoyo a la labor de investigación de los relatores especiales. UN وكان قد أثارت هذه القضية مجددا في التقرير عن دورتها الثالثة والستين (A/66/10، الفقرتان 399 و 400)، مؤكدة أن قرار الجمعية عرّض للخطر الدعم المقدم للعمل البحثي الذي يقوم به المقررون الخاصون.
    527. La Comisión observa que la decisión de la Asamblea General se adoptó sin consultar a la Comisión y considera que esa decisión no es compatible, ni en cuanto al procedimiento ni al fondo, con los principios de equidad con arreglo a los cuales las Naciones Unidas desarrollan sus actividades ni con el espíritu de servicio con el que los miembros de la Comisión aportan su tiempo y abordan su labor. UN 527- وتلاحظ اللجنة أن قرار الجمعية العامة اتُخذ دون التشاور معها وترى أن هذا القرار يتنافى شكلاً وموضوعاً مع مبادئ الإنصاف التي تدير بها الأمم المتحدة شؤونها أو مع روح التفاني التي يسهم بها أعضاء اللجنة بوقتهم ويؤدون بها عملهم.
    Es una agradable coincidencia que la decisión de la Asamblea General de proceder temprano a la elección del Presidente de la Asamblea y otros funcionarios principales haya sido una de las reformas emprendidas en la época en que la República de Corea ocupaba la Presidencia de la Asamblea General, durante la cual el Sr. Ban Ki-moon tenía el cargo de Jefe de Gabinete. UN ومن المفارقات السارة في الواقع أن قرار الجمعية العامة التبكير بانتخاب رئيس الجمعية العامة وشاغلي المناصب الأخرى كان من بين الإصلاحات التي اضطُلع بها في أثناء تولي جمهورية كوريا رئاسة الجمعية العامة، والتي عمل خلالها السيد بان كي - مون رئيسا لديوان الأمين العام.
    La Comisión Consultiva considera que la decisión de la Asamblea General de no suprimir o de establecer determinados puestos en su resolución relativa al presupuesto por programas para 2012-2013 debería haber sido un factor determinante en la presentación de la propuesta presupuestaria del Secretario General para 2014-2015. UN 82 - تعتقد اللجنة الاستشارية أن قرار الجمعية العامة بعدم إلغاء أو بإنشاء بعض الوظائف في قرارها بشأن الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013 كان ينبغي أن يكون عاملاً حاسماً في تقديم الميزانية المقترحة من الأمين العام للفترة 2014-2015.
    El trabajo del Comité Permanente entre Organismos, la utilización del Fondo Central Rotatorio de Emergencia y el lanzamiento de las peticiones consolidadas han demostrado que la resolución de la Asamblea General mencionada se ha ejecutado esencialmente. UN إن عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، واستخدام الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، وإصدار النداءات الموحدة كل هذه أمور أظهرت أن قرار الجمعية العامة السالف الذكر ينفذ في جوهره.
    Quisiéramos subrayar que la resolución de la Asamblea General sobre este tema del programa debe garantizar que Chernobyl siga recibiendo gran atención de la comunidad internacional. UN وأود أن أؤكد على أن قرار الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال يجب أن يكفل إيلاء المجتمع الدولي باستمرار اهتماما وثيقا بتشيرنوبيل.
    La Corte ha concluido que la resolución de la Asamblea General no es en su forma actual compatible con las disposiciones del Estatuto, que como parte integral de la Carta, tiene prioridad sobre cualquier otro texto. UN وخلصت المحكمة إلى أن قرار الجمعية العامة، بصيغته الحالية، يتعارض مع أحكام النظام الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الميثاق، وله بالتالي الأولوية على أي نص آخر.
    Deja en claro que la resolución de la Asamblea General sólo se ha respetado parcialmente, porque el proceso de selección que él describe es prácticamente conspirativo. UN ويوضح الكتاب أن قرار الجمعية العامة ذاك لم يتم التقيد به إلا جزئيا، لأن عملية الاختيار التي يصفها تكاد تكون تآمرا في واقع الأمر.
    En tercer lugar, la delegación china considera que la resolución de la Asamblea sobre el informe del OIEA no debería incluir cuestiones específicas con relación al trabajo del Organismo, sobre todo una tan contenciosa como lo es la situación nuclear en Corea, ya que ello sólo complica los problemas y no conduce a ninguna solución. UN ثالثا، يرى وفد الصين أن قرار الجمعية العامة بشأن تقرير الوكالة لا ينبغي أن يتضمن قضايا محددة تتعلق بعمل الوكالة، ولا سيما القضايا الخلافية مثل الحالة النووية في كوريا. فذلك ليس من شأنه إلا تعقيد المشاكل المشار إليها، ولن يؤدي إلى حلها.
    Tampoco puede olvidarse que en la resolución de la Asamblea General aprobada ese año, titulada " Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones " , se habla de desarrollar y estimular el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos. UN ولا يمكن أن ننسى أن قرار الجمعية العامة الذي اتخذ هذا العام، والمعنون " سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات " ، يتحدث عن تعزيز وتشجيع الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد