ويكيبيديا

    "أن قرار اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la decisión del Comité
        
    • que la decisión de la Comisión
        
    • la decisión del Comité de
        
    • decisión de la Comisión de
        
    • que la decisión de este Comité
        
    Por lo tanto, el Estado parte cree que la decisión del Comité de tomar en consideración las alegaciones de la autora es errónea. UN وبالتالي، تعتقد الدولة الطرف أن قرار اللجنة بإعطاء مصداقية لادعاءات صاحبة البلاغ في هذه المسألة قرار خاطئ.
    El abogado sostuvo que la decisión del Comité debería haber dado lugar a gestiones del Gobierno para reparar el daño que había sufrido el Sr. Gerasimov. UN وذكر المحامي أن قرار اللجنة كان ينبغي أن يؤدي إلى سعي الحكومة لجبر الضرر الذي تعرض السيد غيراسيموف.
    Sin embargo, sigue estando claro el hecho de que la decisión del Comité en este caso no debería interpretarse en el sentido de que se apoya el uso por parte del Perú de la discriminación sexista en los despidos y la reducción de plantillas. UN ومع ذلك، يظل واضحاً أن قرار اللجنة في هذه القضية لا ينبغي أن يفهم بوصفه قراراً يؤيد اعتماد بيرو للتمييز القائم على نوع الجنس في إطار إجراءات التسريح وتقليص عدد الموظفين.
    El juez observó también que la decisión de la Comisión no afectaba al derecho del autor a interponer una demanda contra la RPMC por presuntos daños. UN ورأى القاضي أيضا أن قرار اللجنة لا يمس حق صاحب البلاغ في ملاحقة القوة لدفع التعويضات المفترضة.
    Se observó que la decisión de la Comisión de encarar toda la cuestión de la protección diplomática, incluso la protección de empresas o asociaciones, y no sólo la de personas, podría plantear problemas. UN وكان هناك تعليق مفاده أن قرار اللجنة معالجة مسألة الحماية الدبلوماسية برمتها، بما في ذلك حماية الشركات أو المؤسسات فضلا عن اﻷشخاص، يمكن أن يسبب صعوبات.
    Habida cuenta de que la decisión del Comité a ese respecto depende de la posición que adopte finalmente en un caso que aún no ha examinado en un plenario, el orador propone que su propuesta figure entre corchetes con el fin de retomarla más tarde. UN وأضاف أنه بما أن قرار اللجنة في هذا الصدد يتوقف على الموقف النهائي الذي ستعتمده في قضية لم تنظر فيها بعد في جلسة عامة، فإنه يقترح إدراج اقتراحه بين قوسين معقوفين للنظر فيه في وقت لاحق.
    El Relator señalaba asimismo que la decisión del Comité se había adoptado por unanimidad, tras un examen detenido de todos los elementos y las circunstancias del caso, conforme al espíritu de la Convención. UN كما لاحظ المقرر الخاص أن قرار اللجنة اعتُمد بالإجماع عقب بحث متعمق لجميع عناصر القضية وملابساتها، استناداً إلى روح الاتفاقية.
    El 19 de abril de 2013, el abogado de la autor sostuvo que la decisión del Comité aún no se había aplicado, 20 meses después de su adopción. UN في 19 نيسان/أبريل 2013، أشار محامي مقدم الشكوى إلى أن قرار اللجنة لم ينفذ بعد مضي 20 شهراً على اعتماده.
    40. La Comisión consideró que la decisión del Comité Olímpico Internacional de aceptar al NOCSA, que está organizado sobre una base no racista, constituía una medida favorable. UN ٤٠ - واعتبرت اللجنة أن قرار اللجنة اﻷوليمبية الدولية بقبول عضوية اللجنة اﻷوليمبية الوطنية لجنوب افريقيا )المكونة على أساس غير عنصري( خطوة إيجابية.
    3. El Sr. Scheinin dice que en lo que respecta a la reconsideración, si el Estado parte se queja de que el Comité se ha equivocado en cuanto a los hechos, la respuesta debe ser que la decisión del Comité se basa únicamente en los hechos facilitados por las partes. UN 3 - السيد شينين: قال فيما يتعلق بإعادة النظر إنه إذا كانت الدولة الطرف تشتكي من خطأ اللجنة فيما يتعلق بالوقائع يتعين أن يكون الرد هو أن قرار اللجنة قد اتخذ بناء على الوقائع المقدمة من الأطراف.
    El Sr. KÄLIN señala que la decisión del Comité no contraviene la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en general; la discrepancia ha surgido únicamente en lo que respecta a Carlos Correia de Matus c. Portugal. UN 6- السيد كالين: أشار إلى أن قرار اللجنة لم يتناقض مع السابقة القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بوجه عام؛ فوجه الاختلاف أُثير فيما يتعلق بقضية كارلوس كوريا دي ماتوس ضد البرتغال لا غير.
    Los representantes de Egipto y Qatar subrayaron que la decisión del Comité respecto a la COC Nederland resultaba un retroceso en la labor del Comité, puesto que ciertas preguntas de gran importancia formuladas por algunos Estados Miembros no se habían respondido. UN 27 - وشدد ممثلا مصر وقطر على أن قرار اللجنة المتعلق باتحاد الرابطات الهولندية لإدماج المثلية الجنسية يعد انتكاسة للجنة، لأن بعض الأسئلة البالغة الأهمية التي طرحتها بعض الدول الأعضاء تُركت دون إجابة.
    El 18 de noviembre de 2013, el Estado parte informó de que la decisión del Comité había sido traducida al alemán y enviada a los ministerios de justicia de los estados federados, solicitándoles que informaran a los tribunales. UN في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أبلغت الدولة الطرف أن قرار اللجنة قد ترجم إلى اللغة الألمانية وأُرسل إلى وزارات العدل في الولايات الاتحادية التي طُلب منها إبلاغ المحاكم.
    Consideró que la decisión del Comité carecía de fundamento porque las facultades del Estado para declarar una amnistía o disponer la caducidad de la acción penal del Estado constituyen " materias privativas de su orden jurídico interno y, por definición, de rango constitucional superior " . UN ورأت الدولة الطرف أن قرار اللجنة لا يقوم على أساس سليم ﻷن سلطتها في إعلان العفو أو في اﻹعفاء من المحاكمة الجنائية " من المسائل التي تتصل حصريا بنظامها القانوني الداخلي الذي يتمتع، بحكم تعريفه، بأسبقية دستورية " .
    Al volverse a examinar la cuestión en el 43º período de sesiones de la Comisión, se recordó que la decisión de la Comisión se había basado en un detallado análisis técnico de diversos factores y representaba una convergencia de opiniones. UN ٢٣ - وعند إعادة النظر في المسألة في الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة، أشير إلى أن قرار اللجنة قد استند إلى دراسة تقنية مفصلة وإلى أنه يمثل تقاربا في اﻵراء.
    El Sr. NOUR (Egipto) observa que la decisión de la Comisión se basa en el supuesto de que el Consejo de Seguridad apruebe la creación de la UNTMIH con un mandato hasta el 30 de noviembre de 1997. UN ١٤ - السيد نور )مصر(: لاحظ أن قرار اللجنة يستند إلى الافتراض القائل بأن مجلس اﻷمن سيوافق على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي التي تمتد ولايتها حتى ٣٠ تشرين الثانى/نوفمبر ١٩٩٧.
    El Grupo estuvo de acuerdo con el lenguaje utilizado, en el entendimiento de que la decisión de la Comisión no repercutiría en los resultados del diálogo en curso entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes ni en otros procesos iniciados en el marco del mandato del Comité Especial, ni los prejuzgaría. UN وكانت المجموعة قد وافقت على العبارات المستخدمة بناءً على فهم أن قرار اللجنة لن يؤثر أو يصدر حكماً مسبقاً على نتائج الحوار الجاري بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات أو على أي عمليات أخرى تقع في نطاق ولاية اللجنة الخاصة.
    No obstante, ello no entrañaba que la decisión de la Comisión (de incluir o no una disposición determinada) fuera vana. UN غير أن ذلك لا يعني أن قرار اللجنة بشأن هذه المسألة (أي إدراج حكم معين أو عدم إدراجه) لا يتوخى تحقيق غاية.
    6.2. Con respecto al argumento de que la comunicación ha sido examinada ya por otro mecanismo, el autor arguye en favor de una interpretación restrictiva de la reserva y señala que la decisión de la Comisión Europea se refería exclusivamente a la admisibilidad y no al fondo de la cuestión. UN 6-2 وفيما يتعلق بالإدعاء بأن آلية أخرى قد سبق لها أن نظرت في البلاغ, يؤيد صاحب البلاغ تفسيراً تقييدياً للتحفظ, مشيراً إلى أن قرار اللجنة الأوروبية كان يقتصر على مسألة مقبولية البلاغ ولم يكن بشأن الأسس الموضوعية.
    Entiende, pues, que en el reglamento no se hace ninguna otra referencia a la decisión del Comité de aprobar una observación general y que no hay disposiciones concretas relativas a opiniones individuales o disidentes. UN ولذلك فإنه يعتبر أن قرار اللجنة باعتماد تعليق عام لا يشار إليه بخلاف ذلك في النظام الداخلي وأنه لا يوجد أي حكم محدد له صلة بالآراء الفردية أو المخالفة.
    Según una, sostenida por varias delegaciones, la decisión de la Comisión de suspender sus trabajos sobre el tema hasta que concluyera la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el régimen de prevención constituía el proceder adecuado. UN أما الرأي الأول، الذي حظي بتأييد عدد من الوفود، فمفاده أن قرار اللجنة بتعليق عملها بشأن الموضوع إلى غاية إنهاء قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بنظام المنع هو الأسلوب الصحيح للعمل.
    A la luz de estos elementos, tomados en su conjunto, y teniendo en cuenta que la decisión de este Comité sobre el caso Simunek fue adoptada en 1995, el Comité llega a la conclusión de que la demora es tan injustificada y excesiva que constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones, y declara que, en las circunstancias del caso, la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وفي ضوء تلك العناصر مجتمعة، وأخذا في الاعتبار أن قرار اللجنة في قضية سيمونيك() قد اتخذ عام 1995، فإن اللجنة ترى التأخير بالغاً وغير معقول إلى حد اعتباره إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، وتعلن أنه في الظروف الخاصة لهذه القضية، يعتبر البلاغ غير مقبول عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد