ويكيبيديا

    "أن قوات الدفاع الإسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las FDI
        
    • que las Fuerzas de Defensa de Israel
        
    • las fuerzas de defensa israelíes
        
    Pese a que las FDI afirman que han interrumpido las demoliciones punitivas de viviendas, todavía se dan casos. UN ورغم أن قوات الدفاع الإسرائيلية تدعي توقفها عن الهدم كإجراء عقابي، ما زالت عمليات الهدم تلك مستمرة.
    La investigación concluyó que las FDI preveían atacar una instalación de almacenamiento de armas ubicada en el edificio contiguo a la residencia de la familia al-Daia. UN وخلص التحقيق إلى أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت تنوي مهاجمة مخزن للأسلحة يوجد في مبنى مجاور لبيت العائلة.
    Una investigación determinó que las FDI preveían atacar una instalación de almacenamiento de armas ubicada en un edificio contiguo a esa residencia. UN وقد بين التحقيق الذي أجري أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت تريد ضرب مخزن للأسلحة يقع في مبنى مجاور لهذا المسكن.
    En el informe se afirma que las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) no permitieron a las ambulancias ni al personal médico que llegaran a los heridos que se encontraban en el campamento. UN ويؤكد التقرير على أن قوات الدفاع الإسرائيلية منعت سيارات الإسعاف والأفرقة الطبية من الوصول إلى الجرحى داخل المخيم.
    Cabe señalar que las Fuerzas de Defensa de Israel actuaron con comedimiento y no respondieron militarmente al ataque. UN ولا بد من ملاحظة أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد تصرفت بضبط للنفس ولم ترد عسكريا على الهجوم.
    Fuentes militares informaron de que las FDI habían previsto hacer cada vez menos estricto el toque de queda en todas las localidades, imponiéndolo únicamente durante la noche. UN وأفادت مصادر عسكرية أن قوات الدفاع الإسرائيلية تعتزم تخفيف منع التجول في كل المناطق، وأن لا تقوم بتنفيذه إلا في أوقات الليل.
    264. Algunos testigos formularon alegaciones en el sentido de que las FDI utilizaron explosivos de combustible y aire durante el conflicto. UN 264- ادعى بعض الشهود أن قوات الدفاع الإسرائيلية استخدمت متفجرات من الوقود الهوائي أثناء النـزاع.
    266. La Comisión fue informada de que las FDI podían haber dejado tras de sí artefactos explosivos improvisados en su retirada. UN 266- عَلِمت اللجنة أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد تكون خلَّفت وراءها لدى انسحابها أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Respecto de la escuela del OOPS en Yabalia, la escuela Fahoura, la investigación concluyó que las FDI emplearon un fuego de represalia mínimo y proporcionado, utilizando las armas más precisas de que disponían. UN فيما يتعلق بمدرسة الأونروا في جباليا، مدرسة الفاخورة، فقد خلُص التحقيق إلى أن قوات الدفاع الإسرائيلية استخدمت حدا أدنى ومتناسبا من النيران للرد، واستخدمت أكثر الأسلحة المتوفرة لديها دقة.
    Añadió que estaban esperando los resultados de la investigación, pero que tenía la impresión de que las FDI habían obrado con rectitud desde el punto de vista moral y ético. UN و " [الجيش] بانتظار نتائج التحقيق، لكن انطباعي هو أن قوات الدفاع الإسرائيلية تتصرف بوازع من الأخلاق وحسن السلوك.
    El 25 de julio fuentes israelíes afirmaron que las FDI habían cometido el error de creer que la bomba que mató al dirigente de Hamas, Salah Shehadeh, la noche del lunes sólo provocaría heridas leves a los residentes de los edificios de la zona, según una investigación preliminar del desastre. UN 28 - وفي 25 تموز/يوليه، زعمت مصادر إسرائيلية أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد اعتقدت خطأ أن القنبلة التي أدت إلى مصرع صلاح شحادة أحد زعماء حماس مساء الاثنين لن تحدث سوى إصابات طفيفة بسكان المباني المحيطة، حسبما جاء بتحقيق أولي في الكارثة.
    14. En relación con las precauciones adoptadas por Israel para reducir al mínimo las víctimas civiles, la Comisión llegó a la conclusión de que las FDI no dieron avisos efectivos, tal como se requiere en virtud del derecho internacional humanitario. UN 14- وفيما يتعلق بالاحتياطات التي اتخذتها إسرائيل للتقليل إلى أدنى حد من الإصابات في صفوف المدنيين، خلصت اللجنة إلى استنتاج مفاده أن قوات الدفاع الإسرائيلية لم تصدر تحذيرات فعالة حسبما يقتضيه القانون الإنساني الدولي.
    27. La Comisión pudo verificar que las FDI llevaron a cabo ataques sobre diversas instalaciones médicas en el Líbano, a pesar de su estatuto protegido. UN 27- وقد تمكنت اللجنة من التحقق من أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد شنت هجمات على عدد من المرافق الطبية في لبنان رغم كون هذه المرافق مشمولة بالحماية.
    162. La Comisión pudo verificar que las FDI habían llevado ataques contra diversas instalaciones médicas en el Líbano, a pesar de su carácter protegido. UN 162- استطاعت اللجنة أن تتحقق من أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد شنَّت هجمات على عدد من المرافق الطبية في لبنان، على الرغم من طبيعتها المحمية.
    Cabe resaltar que las Fuerzas de Defensa de Israel estaban en territorio soberano de Israel. UN وينبغي أن يكون من الواضح أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت تعمل في الأراضي الخاضعة لسيادة إسرائيل.
    Además, hemos observado que las Fuerzas de Defensa de Israel utilizan equipos de la marca Motorola para funciones de observación y comunicación. UN علاوة على ذلك، لاحظنا أن قوات الدفاع الإسرائيلية تستخدم معدات من شركة موتورولا في المراقبة والاتصالات.
    Sed conscientes de que las Fuerzas de Defensa de Israel volverán y actuarán con la debida contundencia cada vez que los elementos terroristas lleven a cabo sus operaciones contra ciudadanos del Estado de Israel desde el interior del territorio libanés. UN عليكم إدراك أن قوات الدفاع الإسرائيلية ستعود مرة أخرى وتتصرف بالقوة المطلوبة في أي وقت تقوم فيه العناصر الإرهابية بعمليات ضد مواطني دولة إسرائيل من داخل أراضي لبنان.
    Cabe señalar que las Fuerzas de Defensa de Israel actuaron con comedimiento en agosto, al no responder militarmente al ataque. UN والجدير بالملاحظة أن قوات الدفاع الإسرائيلية تحلت بضبط النفس في آب/أغسطس، إذ أنها لم ترد عسكريا على الهجوم.
    Sobre esa base, el Comité considera que las Fuerzas de Defensa de Israel debían saber también que, en el momento del ataque, estaban presentes en la casa otros familiares de Rayyan, incluidos sus esposas e hijos. UN وعلى هذا الأساس، ترى اللجنة أن قوات الدفاع الإسرائيلية لا بد وأنها كانت على علم بأن أفراد عائلة الريان بمن فيهم زوجاته وأطفاله كانوا أيضاً موجودين وقت الهجوم.
    En un incidente ocurrido el 15 de agosto, la FPNUL se enteró de que las Fuerzas de Defensa de Israel e Hizbollah habían intercambiado disparos en la zona de Haddathat, en el sector central. UN وفي حادثة وقعت في 15 آب/أغسطس، علمت القوة المؤقتة أن قوات الدفاع الإسرائيلية وحزب الله تبادلا إطلاق النار في منطقة حدّاثة بالقطاع الأوسط.
    Debemos poner de relieve que las fuerzas de defensa israelíes completaron su retirada con rapidez y con la máxima compostura, a pesar de los esfuerzos que hicieron los terroristas de la región por provocar un enfrentamiento. UN وينبغي التأكيد على أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد استكملت انسحابها على جناح السرعة وبأقصى قدر من ضبط النفس، بالرغم من جهود الإرهابيين في المنطقة والرامية إلى استفزاز القوات للدخول في مواجهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد