ويكيبيديا

    "أن كثيرا من النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que muchas mujeres
        
    • que numerosas mujeres
        
    Los estudios han indicado que muchas mujeres no están contentas con el trabajo que hacen. UN وأظهرت الدراسات أن كثيرا من النساء غير راضيات عن العمل الذي يقمن به.
    La discriminación y la violencia persisten y están tan profundamente arraigadas en las culturas del mundo que muchas mujeres las consideran parte de su vida normal. UN فالتمييز والعنف مستمران ومتأصلان في الثقافات بصورة عميقة حتى أن كثيرا من النساء يعتبرونه جزءا عاديا من الحياة.
    Las entrevistas celebradas durante una breve visita a una aldea, revelaron que muchas mujeres habían sufrido estas vejaciones. UN وقد كشفت مقابلات أُجريت أثناء زيارة قصيرة لإحدى القرى عن أن كثيرا من النساء قد عانين من هذه التجاوزات.
    La razón es que muchas mujeres de ese grupo de edades se casaron y formaron una familia. UN والسبب في ذلك هو أن كثيرا من النساء في هذه الفئات العمرية قد تزوجن وبدأن في إنشاء أسرة.
    La falta de atención médica básica y de suplementos nutricionales, las elevadas tasas de mortalidad materna e infantil, y la continuada propagación del VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades significa que numerosas mujeres y niñas sufren innecesariamente o mueren, y que muchas otras deben ocuparse de la prestación de cuidados en la familia o la comunidad. UN وإن نقص الرعاية الطبية الأساسية، والمكملات الغذائية، وارتفاع معدلات وفيات الأم والرُضع، واستمرار انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والأمراض الأخرى، معناه أن كثيرا من النساء والفتيات يعانين ويتوفين بلا داع، ويعمل أخريات لا حصر لهن في تقديم الرعاية لأسرهن ولمجتمعهن المحلي.
    No obstante, las investigaciones han demostrado que muchas mujeres que ejercen la prostitución han sido víctimas de incesto. UN ومع ذلك، يبين البحث أن كثيرا من النساء اللاتي يلجأن إلى البغاء يكن من ضحايا غشيان المحارم.
    Por último, destaca que muchas mujeres son víctimas de doble discriminación. UN وأخيرا، شدد على أن كثيرا من النساء يقعن ضحايا للتمييز المزدوج.
    La consecuencia del poder patriarcal era que muchas mujeres quedaban desprovistas de recursos financieros en caso de disolución del matrimonio. UN وتمثلت نتيجة السلطة الأبوية في أن كثيرا من النساء بقـين عاجزات ماليا في حالة فسخ الزواج.
    La encuesta puso de manifiesto que muchas mujeres no aceptan la imagen de la mujer que presentan los medios de comunicación, y de las cartas recibidas por la Comisión se desprende claramente una exigencia de cambio en los mensajes habituales. UN وقد أبرزت البحوث الجارية أن كثيرا من النساء لا تقبل " صورة المرأة " على النحو الناتج من مقترح وسائط اﻹعلام، وتبين الرسائل الواردة إلى اللجنة بوضوح طلبا يقضي بإجراء التغيير في التبليغات المعتادة.
    De las entrevistas realizadas se desprende que muchas mujeres con hijos dejan las fuerzas armadas debido a que, con arreglo a los términos de su contrato, pueden ser destinadas al extranjero una vez que sus hijos cumplen 5 años. UN ويتبين من المقابلات التي أجريت أن كثيرا من النساء اللائي لديهم أطفال يتركون القوات المسلحة لأنه في ظل الترتيبات الحالية قد يوفدن للخارج بمجرد بلوغ طفلهن سن الخامسة.
    A pesar de que hay indicadores positivos, un estudio de referencia realizado en 2001 sobre el género puso de manifiesto que muchas mujeres consideran que los hombres están mejor preparados para comprender las cuestiones relacionadas con el ejercicio del poder y participar en las actividades conexas. UN وبرغم وجود مؤشرات إيجابية، فقد توصلت دراسة حول نوع الجنس اتخذت من سنة 2001 سنة للأساس، إلى أن كثيرا من النساء يشعرن بأن الرجال يتمتعون على نحو أفضل بقدرات الفهم والمشاركة في مجالات الإدارة والحكم.
    La naturaleza de las denuncias recibidas por la NCPE, muchas de las cuales están relacionadas con el empleo y se refieren a casos de acoso sexual, indica que muchas mujeres son conscientes de la posibilidad de acceder a la justicia. UN وطبيعة الشكاوى التي تتلقاها اللجنة الوطنية، وكثير منها يتعلق بالعمل ويتصل بمسائل التحرش الجنسي، تدل على أن كثيرا من النساء على علم بإمكان الوصول إلى العدالة.
    Desearía que se facilitaran datos desglosados por sexo sobre malos tratos en el seno del matrimonio, porque duda de que muchas mujeres se atrevan a maltratar a sus maridos. UN وقالت إنها ترغب في الحصول على بيانات عن كل من الجنسين على حدة حول موضوع الإساءات الزوجية، ذلك أنها تشك في أن كثيرا من النساء لديهن الجرأة على ضرب أزواجهن.
    Del examen de las estadísticas sobre informalización se desprende que las mujeres y los hombres se ven afectados por igual, y las encuestas parecen indicar que muchas mujeres prefieren los trabajos informales porque, una vez más, les permiten compaginar mejor las exigencias de la vida laboral y la vida familiar. UN وإن دراسة الإحصاءات عن جعل الأعمال عرضية تبين أن ذلك يؤثر على كل من الرجال والنساء بنفس القدر، ويبدو أن الدراسات الاستقصائية تشير إلى أن كثيرا من النساء يفضلن الوظائف العرضية لأن ذلك يسهل عليهن تحقيق توازن بين ضروريات العمل وضروريات الحياة العائلية.
    Aunque es cierto que muchas mujeres ocupan puestos de trabajo en los que los salarios son bajos, el principio de igualdad de remuneración por un trabajo igual valor se consagra en la legislación y, por consiguiente, es de aplicación general. UN وصحيح أن كثيرا من النساء يعملن في وظائف ذات مرتبات منخفضة، إلا أن مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي مكرس في التشريعات ويتم إنفاذه.
    Pregunta si esa discrepancia puede atribuirse en parte al hecho de que muchas mujeres están confinadas en ocupaciones tradicionales y, por consiguiente, tienen menores oportunidades de obtener ingresos que los hombres. UN وتساءلت إذا كان هذا التفاوت يعزى جزئيا إلى أن كثيرا من النساء يتركزن في المهن التقليدية وعليه، فإن فرص الدخل المتاحة لهن أقل من الفرص المتاحة للرجال.
    Su delegación no puede ofrecer información sobre el número exacto de mujeres que poseen tierras, pero está claro que muchas mujeres disfrutan del derecho a heredar tierras y a cultivar productos. UN ولا يمكن لوفد بلدها أن يوفر معلومات عن العدد الدقيق من النساء اللائي يملكن أرضا، ولكن من الواضح أن كثيرا من النساء يتمتعن بحقهن في وراثة الأرض ويزرعن المحاصيل.
    La campaña respondía a las constataciones de una encuesta, en la que se determinó que muchas mujeres no tienen conocimiento de los signos de advertencia del cáncer ginecológico que causa mayor cantidad de defunciones en Australia. UN وكانت هذه الحملة استجابة لاستقصاء أظهر أن كثيرا من النساء يجهلن العلامات التحذيرية لسرطان الأمراض النسائية الذي يعد من أكثر أسباب الوفيات في أستراليا.
    En 1993 y 1994 la Junta de Asistencia Jurídica lanzó una gran campaña informativa sobre los derechos patrimoniales de las parejas de hecho cuando se dio cuenta de que muchas mujeres creían equivocadamente que la Matrimonial Property Act se aplicaba a las parejas de hecho. UN وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، نفذ مجلس الخدمات القانونية حملة إعلامية كبيرة في وسائط اﻹعلام بشأن حقوق الملكية في إطار علاقات الوضع القائم، حينما ثبت لديه أن كثيرا من النساء يعتقدن خطأ أن القرناء المرتبطين بعلاقات الوضع القائم يغطيهم قانون الملكية الزوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد