ويكيبيديا

    "أن كمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la cantidad
        
    • que una cantidad
        
    • que el volumen de
        
    • cantidades
        
    • la cantidad de
        
    • que una concentración de
        
    • que una determinada cantidad
        
    Se calcula que la cantidad de gas y condensado de gas producido anualmente puede contener entre 2 y 10 toneladas de mercurio. UN وتفيد التقديرات أن كمية الغاز والسائل المكثف للغاز المنتجة سنوياً قد تحتوي ما بين 2 و10 أطنان من الزئبق.
    Las estadísticas indican que la cantidad de drogas duras incautadas en 1991 en el Africa es seis veces la cifra de 1990. UN وتوضح الاحصاءات أن كمية المخـــــدرات الشديدة المصادرة في أفريقيا في ١٩٩١ بلغت ستة أمثال الكمية المبلغ عنهـــا فــي ١٩٩٠.
    Además, el examen de cinco muestras de suelos demostró que la cantidad de material radiactivo en ellas podía considerarse normal. UN وفضلا عن ذلك، ثبت من فحص خمس عينات من التربة أن كمية المواد المشعة بها يمكن أن تعتبر في حكم العادية.
    El uso de un solo decimal significaba que una cantidad inferior a 0,049 toneladas PAO de una sustancia se consignaría como cero; el uso de dos cifras decimales significaba que se consignaría como cero una cantidad inferior a 0,0049 toneladas PAO; y el uso de tres cifras decimales significaba que solo se consignaría como cero una cantidad que fuese inferior a 0,00049 toneladas PAO. UN ويعني استخدام خانة عشرية واحدة أن كمية تعادل 0.049 طن أو أقل محسوبة بدالة استنفاد الأوزون ستُحسبُ صفراً بينما يعني استخدام ثلاث خانات عشرية أن 0.00049 طن بدالة استنفاد الأوزون ستُحسب صفراً.
    Por las razones que se exponen en el párrafo 398, el Grupo llega a la conclusión de que el volumen de petróleo crudo que había en los tanques de la SAT en Wafra probablemente no llegaba a más del 60% de su capacidad. UN وللأسباب المفصلة في الفقرة 398 أعلاه، يستنتج الفريق أن كمية النفط الخام الموجودة في صهاريج الشركة في الوفرة يُحتمل أنها لم تكن تتجاوز 60 في المائة من السعة.
    Bueno, si lo quiere saber, es porque hemos notado que grandes cantidades de bencina, efedrina y sulfato de magnesio han estado desapareciendo. Open Subtitles حسنا اذا كنت تريد معرفة السبب هو ان أننا لاحظنا أن كمية كبيرة من البنزين و الإفندرين
    Primero, si bien la cantidad de armas nucleares ha disminuido, su función en las estrategias nacionales de determinados países no se ha reducido drásticamente. UN أولا، رغم أن كمية الأسلحة النووية أخذت في الانخفاض إلا أن دورها في الاستراتيجيات الوطنية لبلدان معينة لم يتراجع كثيرا.
    Otro orador señaló que la cantidad de información generada por el Departamento en ocasiones influía negativamente en la calidad de su presentación. UN وأشار متكلم آخر إلى أن كمية المعلومات التي تعدها وتصدرها الإدارة تؤثر أحيانا تأثيرا سلبيا على نوعية عرضها.
    En espera de estos resultados definitivos, la Comisión estima que la cantidad de explosivos se acercaría más a 1.800 que a 1.200 kilos. UN ورهنا بتلك النتائج النهائية، تقدر اللجنة أن كمية المتفجرات ستكون أقرب إلى 800 1 منها إلى 200 1 كيلوغرام. مسار الموكب
    Se calcula que la cantidad de vertimientos de petróleo de los buques ha disminuido radicalmente desde los años 70. UN وتشير التقديرات إلى أن كمية النفط المتسرب من السفن قد انخفضت بصورة كبيرة منذ سبعينات القرن الماضي..
    En el informe se llega a la conclusión de que no hay pruebas que indiquen que la cantidad de tiomersal utilizada actualmente en las vacunas sea suficiente para plantear un riesgo para la salud. UN ويخلص التقرير إلى عدم وجود أدلة تبين أن كمية مادة الثيومرسال المستخدمة حالياً في اللقاحات كافية لتشكيل خطر صحي.
    El tema es que la cantidad de partículas, incluso en pequeñas muestras, es descomunal. Por ejemplo, si tienen un balón de cualquier gas a cero grados Celsius, y a una presión de una atmósfera, entonces tienen precisamente 602 mil trillones de partículas de gas. TED لكن الواقع أن كمية الجسيمات في العينات الصغيرة حتى هائلة. على سبيل المثال، إن كان لديك بالون من أي غاز في درجة صفر مئوية، وفي ضغط بمقدار ضغط جوي واحد، وبالتالي لديك بالضبط 602 سكستيليون جسيم غاز.
    También está el hecho de que la cantidad de energía que se obtiene del petróleo que se descubre está cayendo. TED هناك أيضا حقيقة أن كمية الطاقة التي نُنتجها من النفط الذي نكتشفه في تناقص.
    El problema es que la cantidad hallada en su casa no prueba nada. Open Subtitles نعم,المشكلة هي أن كمية الدم الصغيرة التي وجدتها في منزلهم ليست كافية لإثبات أي شيء,أتفهم؟
    Solo hay que ver los vertederos, y se puede ver en los vertederos que la cantidad de ropa y textiles que se botan, ha ido aumentando constantemente en los últimos diez años, como una sombra sucia de la industria de la Moda Rápida. Open Subtitles مجرد إلقاء نظرة مقالب القمامة ويمكنك ان ترى في مكبات النفايات أن كمية من الملابس والمنسوجات التي يتم هدره
    Es evidente que la cantidad cada vez mayor de desechos espaciales y sus consecuencias potencialmente desastrosas sobre el medio ambiente espacial son problemas a los que la comunidad internacional debe hacer frente. UN من الواضح أن كمية اﻷنقاض الفضائية المتزايدة دوما وآثارها الخطيرة المحتملة على البيئة الفضائية مشاكل يجب أن يواجهها المجتمع الدولي.
    Sin embargo, la experiencia de los últimos años indica que la cantidad y la variedad de los productos médicos recibidos no siempre ha coincidido con las necesidades de la población armenia. UN غير أن تجربة السنوات القليلة الماضية قد أظهرت أن كمية ونطاق ما ورد من مستحضرات طبية لم يكونا وافيين تماماً بمتطلبات سكان أرمينيا.
    El equipo llegó a la conclusión de que la cantidad de restos recuperados en la zona P3, su composición y los lugares en que se habían encontrado sugerían más bien que se trataba de una zona de destrucción. UN وانتهى الفريق إلى استنتاج مؤداه أن كمية الحطام المستخرج من المنطقة ح ٣ وتكوينه ومواقع اكتشافه أكثر مدعاة إلى الاعتقاد بأن هذه المنطقة هي منطقة نشاط تدميري منفصلة.
    Pero la realidad es que una cantidad desconocida de drogas ilícitas continuará llegando a las manos de quienes estén dispuestos a arriesgar su salud, y a menudo su vida, con tal de consumir drogas. UN فالقضاء على المخدرات غير المشروعة لا يزال بطبيعة الحال هدفنا اﻷول والنهائي، إلا أن الواقع هو أن كمية غير معروفة من المخدرات غير المشروعة ستظل تصل إلى أولئك الذين هم على استعداد للمخاطرة بصحتهم وغالبا بحياتهم بتعاطي المخدرات.
    Por las razones que se exponen en el párrafo 398, el Grupo llega a la conclusión de que el volumen de petróleo crudo que había en los tanques de la SAT en Wafra probablemente no llegaba a más del 60% de su capacidad. UN وللأسباب المفصلة في الفقرة 398 أعلاه، يستنتج الفريق أن كمية النفط الخام الموجودة في صهاريج الشركة في الوفرة يُحتمل أنها لم تكن تتجاوز 60 في المائة من السعة.
    Pero la curvatura en el poste sugiere que iguales cantidades de presión fueron aplicadas al objeto entero al mismo tiempo. Open Subtitles أجل، لكن تقوس العمود يشير أن كمية ضغط مكافئة تعرض لها العمود كاملا في نفس الوقت
    No obstante, la cantidad de artefactos explosivos disparados podría variar en muchos órdenes de magnitud. UN غير أن كمية الذخيرة المتفجرة المطلقة يُحتمل أن تختلف بمقدار رتب عِظَم كثيرة.
    Haeba et al. (2008) (Ref. 16) demostraron en Daphnia que una concentración de 0,1 mg/l de dicofol provocaba un desplazamiento significativo de la razón entre sexos en favor de los machos. UN وفي برغوث الماء، بيّن هيبا وآخرون (2008) (المرجع 16) أن كمية 0,1 ملغ/لتر من الديكوفول أدت إلى حدوث تحول كبير في النسبة بين الجنسين لصالح الذكور عند 0,1 مليغرام/لتر.
    303. El Grupo observa que una determinada cantidad de ese equipo fue devuelta tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 303- ويلاحظ الفريق أن كمية من هذه المعدات قد أُعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد