ويكيبيديا

    "أن كيانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las entidades
        
    • las entidades de
        
    • que otras entidades
        
    • que no todas las entidades
        
    • aunque las entidades
        
    La Junta observó que las entidades aplican tratamientos contables distintos a las mismas contribuciones, y en algunos casos a la misma contribución del mismo donante realizada en condiciones idénticas. UN ولاحظ المجلس أن كيانات الأمم المتحدة تطبق معاملة محاسبية مختلفة للمساهمة ذاتها، وفي بعض الحالات، على المساهمة ذاتها الواردة من الجهة المانحة ذاتها، بالشروط ذاتها.
    De 110 países, solo un tercio estuvo completamente de acuerdo en que las entidades de las Naciones Unidas habían utilizado a los expertos y las instituciones nacionales en la mayor medida de lo posible para formular programas y proyectos. UN ومن أصل 110 بلدان، لم يوافق بقوة سوى الثلث فقط على أن كيانات الأمم المتحدة قد استفادت قدر الإمكان من الخبراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية في تصميم البرامج والمشاريع.
    Las conclusiones de la encuesta a los coordinadores residentes reafirman la opinión generalizada de que hay pocos incentivos para que las entidades de las Naciones Unidas actúen mediante programas conjuntos. UN وتشكل نتائج استقصاء المنسقين المقيمين تأكيدا للرأي السائد الذي مفاده أن كيانات الأمم المتحدة لا تجد إلا القليل من الحوافز للدخول في برامج مشتركة.
    las entidades de las Naciones Unidas también señalaron que estaban colaborando para apoyar la cooperación bilateral, regional e internacional. UN كما أن كيانات الأمم المتحدة أفادت بأنها تعمل معاً على دعم التعاون على كل من المستوى الدولي والإقليمي والثنائي.
    Por lo que respecta a la cuestión de un marco reglamentario, el Comité señaló que otras entidades estaban elaborando normativas regionales para diversos tipos de ruido. UN وبخصوص مسألة الإطار التنظيمي، لاحظت اللجنة أن كيانات أخرى تعالج التشريعات الإقليمية فيما يتعلق بمختلف أشكال الضوضاء.
    f) Cabe señalar que no todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas han contribuido a la puesta en práctica de las actividades del Decenio en la medida de lo posible y con arreglo al deseo manifestado por la Asamblea General al aprobar su resolución 44/236. UN )و( يجب ملاحظة أن كيانات منظومة اﻷمم المتحدة لم تسهم كلها في تنفيذ العقد بالقدر الممكن والمرغوب من قبل الجمعية العامة لدى اعتمادها القرار ٤٤/٢٣٦.
    El Presidente también comunica a la Asamblea que las entidades del sistema de las Naciones Unidas que tengan experiencia concreta en las esferas relacionadas con los temas de las mesas redondas serán invitados a participar en esas mesas redondas. UN وأبلغ الرئيس الأعضاء أيضا أن كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الخبرة في المجالات ذات الصلة بالمواضيع التي ستتناولها اجتماعات المائدة المستديرة موضوع الدورة الاستثنائية سوف تدعى للمشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة.
    De las investigaciones realizadas durante la preparación del presente informe se desprende que las entidades de las Naciones Unidas han venido siendo cada vez más conscientes de la necesidad de dar prioridad a la participación de personal nacional y recurrir a los conocimientos e instituciones nacionales. UN 56 - يتبين من الأبحاث التي أُعدت لتحضير هذا التقرير أن كيانات الأمم المتحدة أصبحت أكثر فأكثر وعيا بضرورة إيلاء الأولوية لإشراك الموظفين الوطنيين والاستعانة بالخبرات الوطنية والمؤسسات الوطنية.
    El presente informe indica que las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales adoptan cada vez con más frecuencia enfoques Sur-Sur en sus políticas y programas operacionales, sobre todo para enfrentar los retos del desarrollo trasnacional. UN 81 - ويشير هذا التقرير إلى أن كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أصبحت تعتمد نهج التعاون بين بلدان الجنوب على نحو مطرد في سياساتها وبرامجها التشغيلية، وبخاصة في تصديها للتحديات الانمائية عبر الوطنية.
    b) La Junta observó que las entidades de las Naciones Unidas aplicaban normas diferentes para calcular transacciones similares. UN (ب) لاحظ المجلس أن كيانات الأمم المتحدة تطبّق سياسات غير متسقة فيما يتعلق بمعالجة المعاملات المماثلة.
    Esta podría ser una medida útil para prevenir o mitigar los efectos adversos en la cadena de suministros; sin embargo, no es suficiente para cumplir con las responsabilidades de las empresas, a falta de pruebas razonables de que las entidades de la cadena de suministro están dispuestas a satisfacer los requisitos y son capaces de hacerlo. UN ويمكن أن يكون ذلك خطوة مفيدة نحو منع أو تخفيف الآثار الضارة في سلسلة الإمداد؛ ولكنه ليس كافيا للوفاء بمسؤوليات المؤسسات، في ظل غياب شواهد معقولة على أن كيانات سلسلة الإمداد مستعدة وقادرة في ذات الوقت على تلبية تلك الشروط.
    A este respecto, es importante señalar que las entidades del sistema de las Naciones Unidas utilizan una gran diversidad de términos para clasificar tipos de financiación para actividades operacionales para el desarrollo. UN 8 - وفي هذا الصدد، من المهم الإشارة إلى أن كيانات منظومة الأمم المتحدة تستخدم مجموعة واسعة النطاق من المصطلحات لتصنيف أنواع التمويل للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    La Junta considera que las entidades de las Naciones Unidas deberían adoptar las medidas siguientes para contar con información exacta en relación con los bienes fungibles y no fungibles: UN 47 - ويرى المجلس أن كيانات الأمم المتحدة ينبغي أن تفرض التدابير التالية لضمان توافر معلومات دقيقة بشأن الممتلكات المستهلكة والممتلكات غير المستهلكة:
    Se afirma que las entidades de las Naciones Unidas, junto con las instituciones de Bretton Woods y otros organismos intergubernamentales, están en buena situación para apoyar la transición hacia una economía verde equilibrada e integradora a nivel nacional, un ámbito en el que pueden proporcionar asesoramiento técnico y apoyo a los gobiernos en materia de capacidad. UN ووجد التقرير أن كيانات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والوكالات الحكومية الدولية الأخرى تحتل مركزاً يمكّنها من دعم التحول إلى اقتصاد أخضر متوازن وشامل على المستوى الوطني، حيث يمكنها تقديم مجموعة من أدوات المشورة التقنية ودعم القدرات إلى الحكومات.
    Reafirmando que las entidades del Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo pueden reforzar aún más la capacidad nacional para la evaluación de las actividades de desarrollo cuando se solicite y de conformidad con el principio de implicación nacional y con las políticas nacionales y las prioridades definidas por los Estados Miembros, UN وإذ تؤكد من جديد أن كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي يمكن أن تواصل تعزيز القدرات الوطنية على تقييم الأنشطة الإنمائية، بناء على طلب، ووفقا لمبدأ الملكية الوطنية وللسياسات والأولويات الوطنية التي تحددها الدول الأعضاء،
    Reafirmando que las entidades del Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo pueden reforzar aún más la capacidad nacional para la evaluación de las actividades para el desarrollo cuando se solicite y de conformidad con el principio de implicación nacional y con las políticas nacionales y las prioridades definidas por los Estados Miembros, UN وإذ تؤكد من جديد أن كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي يمكن أن تواصل تعزيز القدرات الوطنية على تقييم الأنشطة الإنمائية، بناء على طلب، ووفقا لمبدأ الملكية الوطنية وللسياسات والأولويات الوطنية التي تحددها الدول الأعضاء،
    Se observa además que las entidades de los gobiernos anfitriones son asociados importantes de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, la Declaración de Roma sobre Armonización y las resoluciones de la Asamblea General en la materia. UN ويلاحظ الاستعراض كذلك أن كيانات الحكومات المضيفة هي من الشركاء الرئيسيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بما ينسجم مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وإعلان روما المعني بالتنسيق والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    30. Observa que las entidades del sistema de las Naciones Unidas han utilizado activamente el mecanismo de consultas regionales como instrumento para promover la colaboración y coordinación a nivel regional, y las alienta a redoblar sus esfuerzos para elaborar y aplicar programas conjuntos en apoyo de la Nueva Alianza a nivel regional; UN 30 - تلاحظ أن كيانات منظومة الأمم المتحدة تستخدم بشكل نشط الآليات التشاورية الإقليمية بوصفها وسيلة لتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي، وتشجعها على تكثيف جهودها لوضع برامج مشتركة وتنفيذها دعما للشراكة الجديدة على الصعيد الإقليمي؛
    Además, aunque las entidades de las Naciones Unidas tengan competencias técnicas especiales, suelen repetir funciones de apoyo que no son para nada lo eficaces que deberían ser. UN ويضاف إلى ذلك أن كيانات الأمم المتحدة، على ما قد تتسم به اختصاصاتها التقنية من طابع فريد ، كثيرا ما تكرر في عملها وظائف خدمات الدعم التي لا ترقى إلى حد مثالي من الكفاءة.
    El Director señaló que, por conducto de la Reunión Interinstitucional, las entidades de las Naciones Unidas podían destacar eficazmente la utilidad del espacio en las conferencias mundiales. UN وأشار المدير إلى أن كيانات الأمم المتحدة يمكنها، من خلال الاجتماع المشترك بين الوكالات، أن تبرز فائدة الفضاء بنجاح في المؤتمرات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد