Reconociendo que los pueblos indígenas tienen el derecho de determinar libremente sus relaciones con los Estados en un espíritu de coexistencia, beneficio mutuo y pleno respeto, | UN | وإذ يدرك أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية وبروح من التعايش والمنفعة المتبادلة والاحترام التام، |
Reconociendo que los pueblos indígenas tienen el derecho de determinar libremente sus relaciones con los Estados en un espíritu de coexistencia, beneficio mutuo y pleno respeto, | UN | وإذ يدرك أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية وبروح من التعايش والمنفعة المتبادلة والاحترام التام، |
Reconociendo que los pueblos indígenas tienen el derecho de determinar libremente sus relaciones con los Estados en un espíritu de coexistencia, beneficio mutuo y pleno respeto, | UN | وإذ يدرك أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية وبروح من التعايش والمنفعة المتبادلة والاحترام التام، |
:: En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se reafirmó que los pueblos indígenas desempeñaban una función fundamental en el desarrollo sostenible. | UN | :: أكـد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من جديد أن للشعوب الأصلية دوراً حيوياً تؤديه في التنمية المستدامة. |
El artículo 3 de la Declaración estipula que: " Los pueblos indígenas tienen derecho a la libre determinación. | UN | وتنص المادة 3 من الإعلان على أن: للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير. |
Es importante destacar que en la Declaración se afirma que los pueblos indígenas tienen el derecho a la libre determinación. | UN | والأهم من ذلك أن الإعلان يؤكد أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير. |
En 1971, la Comisión estableció que los pueblos indígenas tenían el derecho a una protección jurídica especial para contrarrestar la severa discriminación. | UN | وفي عام 1971، أقرت اللجنة أن للشعوب الأصلية الحق في حماية قانونية خاصة للتصدي للتمييز الحاد. |
El artículo 20 confirma que los pueblos indígenas tienen derecho a mantener y desarrollar sus sistemas o instituciones políticos, económicos y sociales. | UN | وتنص المادة 20 على أن للشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بنظمها أو مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطويرها. |
El artículo 30 establece que los pueblos indígenas tienen el derecho de vivir de acuerdo con su identidad cultural, su creencia religiosa, sus espiritualidades, sus prácticas y costumbres y su propia cosmovisión. | UN | وتنص المادة 30 على أن للشعوب الأصلية الحق في العيش وفقا لهويتها الثقافية ومعتقداتها الروحية وأعرافها ونظرتها إلى الكون. |
El artículo 32 dispone además que los pueblos indígenas tienen derecho a determinar la forma en que desean proceder con el desarrollo de sus tierras y sus recursos. | UN | وتنص المادة 32 كذلك على أن للشعوب الأصلية الحق في أن تقرر الكيفية التي ترغب بها في تطوير أراضيها ومواردها. |
Asimismo, se consideró, en particular, que el derecho al desarrollo implica que los pueblos indígenas tienen derecho a determinar su propio ritmo de cambio, de acuerdo con su propia visión del desarrollo, y que ese derecho debe respetarse, especialmente su derecho a decir que no. | UN | كما رأت، بوجه خاص، أن الحق في التنمية يعني أن للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتيرة التغير التي تناسبها، بما يتفق ورؤيتها هي للتنمية وأنه ينبغي احترام هذا الحق، بما في ذلك الحق في الرفض. التوصيات |
101. Otra delegación gubernamental presentó una propuesta que contenía varios elementos destinados a aclarar que los pueblos indígenas " son libres " de determinar su propio desarrollo. | UN | 101- وقدم وفد حكومي آخر مقترحاً ينطوي على عدة عناصر ويهدف إلى توضيح أن للشعوب الأصلية " حرية " التقرير بشأن تنميتها الخاصة. |
En el artículo 12 se dispone que los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales, y en el artículo 14 se reconoce el derecho de los pueblos indígenas a revitalizar, utilizar, desarrollar y transmitir a las generaciones futuras sus historias, idiomas y tradiciones. | UN | وتنص المادة 12 على أن للشعوب الأصلية الحق في إحياء وممارسة تقاليدها الثقافية وعاداتها، وتعترف المادة 14 بحق هذه الشعوب في إحياء واستخدام وتطوير تاريخها ولغاتها وتقاليدها، ونقلها إلى أجيالها القادمة. |
El artículo 16 del borrador establece que los pueblos indígenas tienen derecho a que la dignidad y diversidad de sus culturas, tradiciones, historias y aspiraciones queden debidamente reflejadas en todas las formas de educación e información pública. | UN | وتنص المادة 16 من مشروع الإعلان على أن للشعوب الأصلية الحق في أن يُعبِّر التعليم والإعلام بكافة أشكالهما، تعبيراً صحيحاً عن جلال وتنوع ثقافاتها وتقاليدها وتاريخها وأمانيها. |
Párrafo 12 Reconociendo también que los pueblos indígenas tienen el derecho de determinar libremente sus relaciones con los Estados en un espíritu de coexistencia, beneficio mutuo y pleno respeto, | UN | وإذ تدرك أيضاً أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية في روح من التعايش، والمنفعة المتبادلة والاحترام التام، |
Reconociendo también que los pueblos indígenas [tienen el derecho de determinar libremente] [son libres de determinar] sus relaciones con los Estados en un espíritu de coexistencia, beneficio mutuo y pleno respeto, | UN | وإذ تدرك أيضاً أن للشعوب الأصلية [الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية] [حرية تقرير علاقاتها مع الدول] في روح من التعايش، والمنفعة المتبادلة والاحترام التام، |
No obstante, uno de los estudios de casos reveló que el FIDA aún formulaba proyectos desde una perspectiva mayormente rural y no siempre era consciente de que los pueblos indígenas tenían derechos colectivos consagrados internacionalmente sobre sus territorios, tierras y recursos tradicionales y sobre su propia cultura e idioma. | UN | بيد أن إحدى الدراسات الإفرادية كشفت عن أن الصندوق لا يزال يضع المشاريع من منظور التنمية الريفية أساسا ولا يدرك دائما تمام الإدراك أن للشعوب الأصلية حقوقا جماعية معترفا بها دوليا في أقاليمها وأراضيها ومواردها التقليدية، وحقا في ثقافتها ولغتها الخاصة بها. |
Los expertos concluyen que los pueblos indígenas tienen derecho a gozar de soberanía permanente sobre sus tierras, territorios y recursos naturales, en especial los que tradicionalmente han ocupado o utilizado. | UN | 2 - انتهى الخبراء إلى أن للشعوب الأصلية الحق في السيادة الدائمة على أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية، ولا سيما ما يتعلق باستخداماتها أو مواطنها التقليدية. |
El Convenio hace hincapié en los principios de consulta y participación y dispone que los pueblos indígenas tienen el derecho de decidir sus propias prioridades en lo que atañe al proceso de desarrollo. | UN | وتشدد الاتفاقية على مبدأي المشاورة والمشاركة، وتنص على أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير أولوياتها الخاصة في عملية التنمية. |
Párrafo 12 Reconociendo también que los pueblos indígenas tienen el derecho de determinar libremente sus relaciones con los Estados en un espíritu de coexistencia, beneficio mutuo y pleno respeto, | UN | وإذ تدرك أيضاً أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية في روح من التعايش والمنفعة المتبادلة والاحترام التام، |
:: Expresa el derecho de los pueblos indígenas a mantener y fortalecer su relación espiritual con sus tierras, territorios y recursos | UN | :: تنص على أن للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية بأراضيها وأقاليمها ومواردها |