También comunica a la Comisión que Lesotho y Nepal se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأبلغ أيضا اللجنة أن ليسوتو ونيبال انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
No había ninguna duda de que Lesotho se precipitaba a la violencia generalizada y al caos total. | UN | ولم يكن هنالك شك في أن ليسوتو على حافة حالـــة مـــن العنف والفوضى الكاملة. |
Debemos señalar desde un principio que Lesotho se aboca actualmente a la tarea de redactar nuevas leyes para responder de manera adecuada a los retos planteados por el terrorismo. | UN | ويجب أن نشير، بادئ ذي بدء، إلى أن ليسوتو منخرطة حالياً في عملية وضع قوانين جديدة بإمكانها التصدي على نحو كاف للتحديات التي يشكلها الإرهاب. |
53. Indonesia tomó nota con reconocimiento de que Lesotho había ratificado prácticamente todos los principales tratados de derechos humanos. | UN | 53- وأشارت إندونيسيا بتقدير إلى أن ليسوتو قد صدقت على جميع المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان تقريباً. |
La delegación consideraba que Lesotho pronto podría conseguirlo. | UN | واعتبر الوفد أن ليسوتو ستكون قادرة على إنجاز هذا قريباً. |
Declaró que Lesotho había creado un arsenal institucional estructurado para defender los derechos humanos como tarea principal. | UN | وذكرت أن ليسوتو قد أنشأت ترسانة مؤسسية منظمة من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان الذي تعتبر أول مهامها. |
El equipo también señaló que Lesotho estaba en vías de lograr el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | ولاحظ الفريق القطري أيضاً أن ليسوتو سائرة في طريقها نحو تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
28. El ACNUR señaló que Lesotho era un país de origen, tránsito y destino de la trata de personas. | UN | 28- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن ليسوتو بلد منشأ وعبور ومقصد للاتجار بالبشر. |
En la presentación, el representante de la secretaría de la UNCTAD subrayó que Lesotho había realizado una labor convincente de liberalización de las condiciones de inversión y había logrado atraer hacia la industria de prendas de vestir IED orientada a la exportación. | UN | وأكد ممثل أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمه للاستعراض، أن ليسوتو قد بذلت جهوداً حقيقية في تحرير بيئة الاستثمار ونجحت في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى التصدير نحو صناعة الثياب. |
Los datos de que disponemos indican que Lesotho se halla en vías de realización del objetivo de la educación universal primaria gracias a las políticas que hemos incorporado relativas a una educación gratuita y obligatoria a ese nivel. | UN | وتشير البيانات المتاحة إلى أن ليسوتو في طريقها إلى تحقيق الهدف المتعلق بتوفير التعليم الابتدائي للجميع بسبب السياسات التي وضعتها بشأن التعليم الإلزامي المجاني في تلك المرحلة الدراسية. |
También observó que Lesotho había creado diversas instituciones encargadas de promover y proteger los derechos humanos, haciendo hincapié en la educación acerca de su ejercicio, y se felicitó por ese espíritu. | UN | وأشارت السنغال أيضاً إلى أن ليسوتو أنشأت عدداً من المؤسسات المكلفة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، مشددة على التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورحبت بهذه الروح. |
91. Túnez observó que Lesotho había ratificado una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 91- وأشارت تونس إلى أن ليسوتو قد صدقت على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
En la misma sesión, la Presidenta anunció que Lesotho y Nicaragua se habían convertido en miembros del Comité de conformidad con la resolución 51/136 de la Asamblea General. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، أعلنت الرئيسة أن ليسوتو ونيكاراغوا قد أصبحتا عضوين في اللجنة وفقا لقرار الجمعية العامة 51/136. |
Zimbabwe tomó también nota con satisfacción de que Lesotho había rechazado las recomendaciones que no habían tenido en cuenta la cultura y las tradiciones del país, que estaban firmemente arraigadas en la promoción y la protección de los derechos humanos a través de la unidad de los basothos. | UN | ولاحظت زمبابوي أيضاً بارتياح أن ليسوتو رفضت التوصيات التي أغفلت ثقافة ليسوتو وتقاليدها الراسخة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال وحدة شعب الباسوتو. |
Señaló que Lesotho había realizado un gran esfuerzo al aceptar la mayoría de las recomendaciones, lo que atestiguaba claramente su interés en la promoción y la protección de los derechos humanos de sus ciudadanos. | UN | ولاحظت كينيا أن ليسوتو قد بذلت جهداً كبيراً لقبول معظم التوصيات وفي ذلك دليل واضح على التزامها بتعزيز حماية وحقوق الإنسان لمواطنيها. |
68. El UNCT señaló que Lesotho era un país muy propenso a sufrir los efectos del cambio climático. | UN | 68- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القُطري أن ليسوتو معرضة بدرجة كبيرة لآثار تغير المناخ. |
Afirmó que Lesotho sacaría el máximo provecho de los programas de preferencias comerciales impulsados por los Estados Unidos, la Unión Europea y el Canadá, e instó a que los Estados Unidos prorrogasen la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África, puesto que la retirada de esta ventaja en 2004 podría afectar al actual crecimiento de Lesotho. | UN | وأكد أن ليسوتو ستستفيد استفادة مثلى من نظم الأفضلية التجارية التي تطبقها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وكندا، وحث الولايات المتحدة على تمديد العمل بقانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا، نظراً لما قد يؤدي إليه وقف العمل بهذا القانون في عام 2004 من إضعاف لنمو ليسوتو. |
6. La delegación señaló que Lesotho era uno de los países menos adelantados y que menos asistencia oficial para el desarrollo per cápita recibía. | UN | 6- وأشار الوفد إلى أن ليسوتو واحدة من أقل البلدان نمواً وواحدة من البلدان التي تتلقى أقل حصة للفرد من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
14. La delegación señaló que Lesotho conservaba la pena de muerte exclusivamente para los delitos de asesinato, traición y violación, y que existían las debidas salvaguardias para su aplicación. | UN | 14- وأشار الوفد إلى أن ليسوتو لم تبق على عقوبة الإعدام إلا في الجرائم التالية: القتل والخيانة والاغتصاب. لكن هناك ضمانات مناسبة. |
22. La delegación señaló que Lesotho respetaba el derecho a participar en reuniones y procesiones públicas y la libertad de expresión, dentro de su obligación de garantizar la seguridad de las personas. | UN | 22- وأشار الوفد إلى أن ليسوتو تتقيَّد بالحق في المشاركة بحرية في المسيرات والتجمعات العامة، وكذلك بحرية التعبير، بقدر ما يتوجَّب عليها ضمان أمن الناس. |
Si bien Lesotho es parte en diversas convenciones relativas a los derechos de los refugiados, en la práctica son muy pocos los refugiados que llegan al país. | UN | رغم أن ليسوتو طرف في اتفاقيات مختلفة تتصل بحقوق اللاجئين، فإن عدد اللاجئين الذين يفدون إليها ضئيل جدا، من الناحية العملية. |
72. En cuanto a los niños y la justicia, Lesotho seguía mostrándose dispuesto a respaldar los derechos de los niños, ya que los consideraba el futuro. | UN | 72- وفيما يتعلق بالأطفال والقضاء، ذكر أن ليسوتو على استعداد لدعم حقوق الطفل، لأنها تعتبره هو المستقبل. |