ويكيبيديا

    "أن ما يربو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que más
        
    Al mismo tiempo, se estima que más de 200.000 ex refugiados han regresado a Rwanda de Burundi y Uganda. UN وتشير التقديرات، في الوقت نفسه، الى أن ما يربو عن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ سابق قد عادوا إلى رواندا من بوروندي وأوغندا.
    Conscientes de que más de 300.000 niños participan activamente en conflictos armados de nuestros días, UN إذ ندرك أن ما يربو على ٠٠٠ ٣٠٠ طفل يشاركون بالفعل في الصراعات المسلحة الدائرة اليوم؛
    A ese respecto cabe señalar que más del 50% del personal actualmente en servicio no tiene nombramiento permanente. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن ما يربو على 50 في المائة من الموظفين العاملين حاليا لا يملكون تعيينات دائمة.
    Se calcula que más del 80% de la población vive al nivel de subsistencia. UN ويقدر أن ما يربو على 80 في المائة من السكان يعيشون في مستوى كفاف.
    La Comisión Consultiva observa que más del 50% de las personas contratadas en 2001 procedían de países desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ما يربو على 50 في المائة ممن تم التعاقد معهم في عام 2001 كانوا من البلدان المتقدمة النمو.
    Ello significa que más de 20 millones de colombianos viven en circunstancias en las cuales varios de sus derechos no están garantizados. UN أي أن ما يربو على 20 مليون كولومبي يعيشون في ظروف تجعل حقوقهم غير مضمونة.
    Respecto del asunto de la nacionalidad, el censo de 2005 confirmó que más de 1 millón de personas carecía de documentos de identidad. UN وفي ما يتعلق بمسألة الجنسية، ذكرت أن تعداد عام 2005 السكاني أكد أن ما يربو على مليون شخص لا يمتلكون هويات.
    Se señaló que más de 100 gobiernos de todas las regiones del mundo habían respondido positivamente al llamamiento de la Conferencia Mundial para que se establecieran instituciones nacionales de derechos humanos. UN وأشار المؤتمر إلى أن ما يربو على 100 حكومة في جميع مناطق العالم استجابت بصورة إيجابية لنداء المؤتمر العالمي من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Se considera un país con población joven, en virtud que más del 80% de la misma no supera los 40 años de edad. UN وهو بلدٌ معظم سكانه من الشباب، بالنظر إلى أن ما يربو على 80 في المائة منهم لا يتجاوزون الأربعين من العمر.
    Se consideró que más del 50% de las unidades de combate del Ejército estaban en condiciones de llevar a cabo operaciones de seguridad con apoyo externo. UN وقد رُئي أن ما يربو على 50 في المائة من الوحدات القتالية التابعة للجيش صارت قادرة على الاضطلاع بعمليات أمنية بدعم خارجي.
    Se estimaba que más de 80.000 personas corrían el riesgo de padecer una grave inseguridad alimentaria. UN ويُـقدر أن ما يربو على 80 ألف شخص مُعرضون لخطر شدة انعدام الأمن الغذائي.
    Se estimó que más de 7 millones de personas, que se encuentran en las regiones septentrional y meridional del Sudán, y que se han visto afectadas por la sequía, los conflictos y el desplazamiento, requieren asistencia no alimentaria. UN ويقدر أن ما يربو على ٧ ملايين من اﻷشخاص في شمال وجنوب السودان على السواء من المتأثرين بالجفاف والحرب والتشريد في حاجة الى مساعدات غير غذائية.
    Ello, combinado con el hecho constatado de que más de la mitad de las detenciones practicadas son por faltas, como ebriedad escandalosa o riña, y no por delitos, es expresión de que la PNC no centra su atención en el combate de los crímenes graves. UN وهذا اﻷمر، الذي يقترن بما ثبت من أن ما يربو على نصف المحتجزين عمليا هم بسبب جنح من قبيل السكر الفاضح أو المشاجرة، لا بسبب ارتكاب الجرائم، يوضح أن الشرطة المدنية الوطنية لا تركز اهتمامها على مكافحة الجرائم الخطيرة.
    1150. Se calcula que más de 70.000 familias de Quebec ocupan viviendas de bajo costo. UN ٠٥١١- ويقدر أن ما يربو على ٠٠٠ ٧ أسرة معيشية كبيكية تشغل مساكن منخفضة الكلفة.
    En el curso del período a que se refiere el presente informe, los observadores del PMA confirmaron que más del 99,5% de la población recibía en condiciones equitativas la ración general que estuviera disponible durante un mes determinado. UN ٤٧ - في خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكد مراقبو برنامج اﻷغذية العالمي أن ما يربو على ٩٩,٥ في المائة من السكان حصلوا بصورة متكافئة على الحصص التموينية العامة التي توافرت خلال أي شهر.
    Pese a ese descenso, hay todavía una tasa de dependencia muy alta ya que más del 46% de la población tiene menos de 15 años de edad, lo que da lugar a una creciente demanda de servicios sociales. UN وعلى الرغم من هذا الانخفاض، فإن نسبة اﻹعالة لا تزال مرتفعة إذ أن ما يربو على ٤٦ في المائة من السكان هم دون سن الخامسة عشرة، اﻷمر الذي يؤدي إلى زيادة الطلب على الخدمات الاجتماعية.
    Una encuesta realizada por el comité en la segunda mitad del decenio de 1990 reveló que más de dos millones de hombres y mujeres se enfrentaban a dificultades de esta índole y, desde entonces, el problema no ha dejado de crecer. UN وأظهرت دراسة استقصائية أجرتها اللجنة في النصف الثاني من التسعينات أن ما يربو على مليونين من الرجال والنساء يواجهون صعوبات من هذا النوع، وأن المشكلة مستمرة في النمو.
    A pesar de que los países en desarrollo en conjunto han mostrado mejoras considerables en los últimos 10 años, en la matriculación en las escuelas primarias, se señaló que más de 113 millones de niños en edad de asistir a la escuela primaria en los países en desarrollo no reciben una educación escolar básica. UN ورغم أن البلدان النامية قد شهدت في معظمها حدوث تحسن كبير في صافي معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية على مدى السنوات العشر الماضية، فقد أشير إلى أن ما يربو على 113 مليون طفل في سن الدراسة الابتدائية في البلدان النامية لا يتلقون حاليا أي تعليم مدرسي أساسي.
    Otro ejemplo es el respeto de las directrices de redacción en el plano intergubernamental, ya que más de la mitad del volumen total de trabajo escapa al control de la Secretaría. UN ومثال آخر هو التقيد بالمبادئ التوجيهية لصياغة التقارير على المستوى الحكومي الدولي، إذ أن ما يربو على نصف مجموع عبء العمل يخرج عن نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    Considerando el hecho que más del 70% de todo el personal del ACNUR trabaja en oficinas exteriores, un gran número de miembros del personal pueden quedar excluidos de la participación efectiva en las consultas personal-administración o en cuestiones que afectan al bienestar del personal. UN وبالنظر إلى أن ما يربو على 70 في المائة من مجموع موظفي المفوضية يعملون في الميدان، قد يستثنى عدد كبير منهم من المشاركة الفعالة في المشاورات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين بشأن المسائل التي تمس صالحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد