ويكيبيديا

    "أن مجموعته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que su grupo
        
    • Grupo del orador
        
    Dos días después, Abu Musa aclaró que su grupo estaba dispuesto a dialogar con el Gobierno o Estado del Líbano para alcanzar un acuerdo sobre las armas palestinas fuera de los campamentos. UN وبعد يومين، أوضح أبو موسى أن مجموعته على استعداد للدخول في حوار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الأسلحة الفلسطينية خارج المخيمات مع الحكومة أو الدولة اللبنانية.
    Otro orador, haciendo uso de la palabra en nombre de otros Estados, dijo que su grupo estaba complacido con la manera en que se había realizado la integración de los centros de información de las Naciones Unidas en ciertos países. UN ولاحظ متكلم آخر باسم مجموعة وفود، أن مجموعته مسرورة إزاء الطريقة التي جرى بها في بعض البلدان دمج مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Aun subrayando que su grupo deseaba ser flexible, insistió en la necesidad de examinar de un modo concreto y riguroso la difusión y distribución de la documentación en esa etapa. UN وفي الوقت الذي أوضح فيه أن مجموعته تود بالفعل أن تكون مرنة، أكد ضرورة إجراء فحص محدد ودقيق لنشر وتوزيع الوثائق في تلك المرحلة.
    Subrayando la importante función que competía a la Conferencia de promover su aplicación mediante la creación de los mecanismos pertinentes, e indicó que su grupo asignaba gran importancia al tema del programa relativo a la asistencia técnica. UN وأشار إلى أن مجموعته تعلق أهمية كبرى على بند جدول الأعمال المتعلقة بالمساعدة التقنية، مشدّدا على الدور الهام الذي ينبغي للمؤتمر أن يؤدّيه في تعزيز تنفيذ الصكوك من خلال إنشاء آليات لذلك الغرض.
    El Grupo del orador deseaba reafirmar su creencia de que sólo con la ejecución plena de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas se podría forjar una solución justa y duradera que reconociese el derecho de todos los pueblos y de todos los Estados, incluido Palestina, a gozar de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وأشار إلى أن مجموعته تود أن تؤكد مجدداً اعتقادها بأن التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع هو وحده الكفيل بإيجاد تسوية عادلة ودائمة تسلم بحقوق كافة الشعوب والدول، بما فيها فلسطين، في التمتع بالسلم والأمن والتنمية.
    En conclusión, el representante reiteró que su grupo consideraba que los tres pilares del mandato de la UNCTAD debían mantenerse y reforzarse, y adaptarse a las necesidades de sus Estados miembros. UN وختاماً، كرر هذا الممثل أن مجموعته ترى أن الأركان الثلاثة لولاية الأونكتاد ينبغي الحفاظ عليها وتعزيزها وتكييفها تبعاً لاحتياجات الدول الأعضاء فيه.
    A consecuencia de esa decisión, el Coordinador del Grupo Occidental, el Embajador de Alemania, Sr. Bernhard Brasack, hizo saber a la secretaría de la Convención que su grupo había designado Presidente de la Reunión al embajador de Grecia, Sr. Franciscos Verros. UN وعقب اعتماد هذا المقرر، أبلغ منسق مجموعة الدول الغربية، سفير ألمانيا، السيد برنارد براساك، أمانة الاتفاقية أن مجموعته عينت سفير اليونان، السيد فرانسيسكوس فيروس رئيسا للاجتماع.
    Otro orador dijo que su grupo resaltaba la importancia de continuar el uso de los medios tradicionales para difundir los principales mensajes de las Naciones Unidas, ya que todavía eran los principales medios de comunicación en muchos países en desarrollo. UN وذكر متكلم آخر أن مجموعته تؤكد أهمية مواصلة تسخير وسائط الإعلام التقليدية لنشر رسائل الأمم المتحدة الرئيسية لأنها ما تزال تعد وسائط اتصال رئيسية في العديد من البلدان النامية.
    Hablando en nombre de una agrupación regional, una delegación indicó que su grupo estaba ocupándose en la actualidad de la distribución de la carga entre sus miembros, con miras a mejorar la coordinación y la rapidez de la respuesta a las crisis. UN ٢١- وتصدت عدة وفود لقضية تقاسم العبء، وأشار أحد الوفود، متحدثاً نيابة عن مجموعة إقليمية، الى أن مجموعته تعكف حالياً على موضوع تقاسم العبء بين أعضائها، بغية تحسين التنسيق وسرعة الاستجابة لﻷزمات.
    Se sospecha que su grupo de 70 hombres dio muerte a los pasajeros de un autobús que transitaba por la carretera entre Kamanyola y Uvira en una operación realizada con las FNL en enero de 2004. UN ويشتبه في أن مجموعته المتكونة من 70 شخصا قامت بقتل ركاب حافلة على الطريق الواصل بين كامانيولا، وأوفيرا، بالمشاركة مع قوات التحرير الوطنية، في كانون الثاني/يناير 2004.
    Un orador, dirigiéndose al Comité en nombre de un grupo numeroso, dijo que su grupo consideraba que los centros de información eran entidades vitales para reducir las diferencias entre los países desarrollados y en desarrollo en lo que respecta al acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وأشار أحد المتكلمين، أثناء مخاطبته اللجنة باسم إحدى المجموعات الكبيرة، إلى أن مجموعته تعتبر المراكز حيوية في ردم الهوة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من حيث الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    8. El representante de la República Islámica del Irán, que hizo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y China, señaló que su grupo, como principal promotor del programa de trabajo de la UNCTAD sobre la asistencia al pueblo palestino, había seguido de cerca los progresos logrados por la secretaría en el cumplimiento de ese mandato. UN 8- وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية، وهو يتكلم بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، إلى أن مجموعته بوصفها أول من بادر ببرنامج عمل الأونكتاد المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، قد تابعت عن كثب التقدم الذي أحرزته الأمانة في تنفيذ هذه الولاية.
    En esa concentración, el Presidente de los " jóvenes patriotas " , Ble Goude, aseveró que su grupo tenía derecho a celebrar una manifestación en Bouaké, localidad controlada por las Forces nouvelles, y a recibir la misma protección de la seguridad que se había prestado a los " Marcoussistes " en Abidján. UN وفي ذلك التجمع، أكد رئيس " الشبان الوطنيين " ، السيد بليه غود، أن مجموعته لديها الحق في عقد تجمع في معقل القوات الجديدة في بواكي مع توفير الحماية الأمنية نفسها التي تم توفيرها " للماركوسيين " في أبيدجان.
    7. Con respecto a la evaluación de los cursos sobre los temas esenciales de la agenda económica internacional, recordó que su grupo había tomado la iniciativa, en la X UNCTAD, de crear esos cursos, y celebró que la iniciativa hubiera dado tales frutos. UN 7- وفي معرض حديثه عن تقييم الدورات المتعلقة بالقضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي، أشار إلى أن مجموعته كانت قد اتخذت في الأونكتاد العاشر مبادرة إنشاء هذه الدورات ورحبت بما أثمرته تلك المبادرة.
    66. El representante del Pakistán, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, señaló que su grupo había dado muestras de gran flexibilidad con respecto a las modalidades del proceso de examen de mitad de período, en el entendimiento de que todos los Estados se comprometerían a hacer todo lo posible por alcanzar un resultado convenido en cada parte del examen. UN 66- ولاحظ ممثل باكستان الذي تكلّم باسم مجموعة ال77 والصين أن مجموعته قد وقفت موقفاً مرناً جداً بشأن طرائق عملية استعراض منتصف المدة على أن تلتزم جميع البلدان ببذل قصارى الجهود من أجل التوصل إلى محصِّلة متفق عليها في كل جزء من أجزاء عملية الاستعراض.
    En el artículo se hacía referencia al programa que transmitió la cadena NBC en febrero de 1994 y en el que aparecían dos casos de personas contaminadas, probablemente con uranio empobrecido, a saber el caso del sargento Daryl Clark, que contó que su grupo se encontraba cerca de unos tanques iraquíes cuando fueron destruidos por aviones A-10 con proyectiles de 130 milímetros de calibre. UN ويشير مقال الصحيفة هذا إلى أن البرنامج الذي بثته قناة )ان بي سي NBC( في شباط/فبراير ١٩٩٤ عرض حالتين مصابتين بتلوث ممكن من مادة اليورانيوم المنضب وهي حالة الرقيب داريل كلارك (Daryl Clark) الذي ذكر كيف أن مجموعته كانت بالقرب من دبابات عراقية عندما دمرتها طائرات اﻟ (A-10) بقذائف عيار ١٣٠ ملم.
    30. El portavoz del Grupo Asiático (República Islámica del Irán) declaró que su grupo apoyaba la labor en curso y consideraba que los resultados concretos previstos como resultado de la Tercera Conferencia de Examen contribuirían a lograr una competencia leal y a la mayor participación de los países en desarrollo en el comercio internacional y el sistema comercial mundial. UN ٠٣- وذكر المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )جمهورية ايران الاسلامية( أن مجموعته تؤيد العمل الجاري وتتوقع أن تساهم النتائج الملموسة المنتظرة كنتيجة للمؤتمر الاستعراضي الثالث في المنافسة المنصفة وفي مزيد مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية وفي النظام التجاري العالمي.
    Insistió en que su grupo seguía opinando que la mesa ampliada había sido útil para el Comité y sus miembros y que los resultados obtenidos en el período de sesiones en curso no diferían significativamente de los alcanzados cuando se había hecho uso de la mesa ampliada. UN وشدد على أن مجموعته لا زال من رأيها أن " المكتب الموسع " قد أحسن خدمة اللجنة وأعضائها، وأن النتائج التي تحققت في الدورة الحالية لا تختلف اختلافا كبيرا عن النتائج التي تم التوصل إليها عندما استعملت آلية " المكتب الموسع " .
    El Grupo del orador deseaba reafirmar su creencia de que sólo con la ejecución plena de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas se podría forjar una solución justa y duradera que reconociese el derecho de todos los pueblos y de todos los Estados, incluido Palestina, a gozar de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وأشار إلى أن مجموعته تود أن تؤكد مجدداً اعتقادها بأن التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع هو وحده الكفيل بإيجاد تسوية عادلة ودائمة تسلم بحقوق كافة الشعوب والدول، بما فيها فلسطين، في التمتع بالسلم والأمن والتنمية.
    El Grupo del orador deseaba reafirmar su creencia de que sólo con la ejecución plena de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas se podría forjar una solución justa y duradera que reconociese el derecho de todos los pueblos y de todos los Estados, incluido Palestina, a gozar de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وأشار إلى أن مجموعته تود أن تؤكد مجدداً اعتقادها بأن التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع هو وحده الكفيل بإيجاد تسوية عادلة ودائمة تسلم بحقوق كافة الشعوب والدول، بما فيها فلسطين، في التمتع بالسلم والأمن والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد