ويكيبيديا

    "أن محاكمته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que su juicio
        
    • que su proceso
        
    • que el proceso
        
    • haber tenido un proceso
        
    • un juicio
        
    • que el juicio
        
    • juicio contra él
        
    • juicio que se celebró
        
    Xanana Gusmão, el dirigente de la resistencia de Timor Oriental, sigue en prisión pese a que su juicio se denunció universalmente como una mascarada. UN إن زانانا غوسماو، زعيم المقاومة في تيمور الشرقية، لا يزال في السجن مع أن محاكمته لقيت استنكارا عالميا بوصفها تمثيلية.
    Reitera que su juicio no fue justo por cuanto que no se permitió la asistencia de un experto para que declarara en su descargo. UN وأعاد تأكيد أن محاكمته غير عادلة، وأنه لم يسمح له بالحصول على خدمات خبير يشهد لصالحه.
    7.2 El autor ha alegado que su juicio fue injusto porque el fiscal interrumpió el proceso después de haberse declarado el autor culpable de homicidio. UN ٧-٢ وقد ادعى صاحب الرسالة أن محاكمته كانت جائرة ﻷن الادعاء أوقف الدعوى جزئياً بعد أن اعترف صاحب الرسالة بالقتل الخطأ.
    6.7 El autor ha afirmado que su proceso fue sumarísimo y que el sistema judicial de Guinea Ecuatorial no es independiente ni imparcial. UN ٦-٧ وادعى مقدم البلاغ أن محاكمته كانت مقتضبة وأن النظام القضائي في غينيا الاستوائية يفتقر الى الحياد والاستقلال.
    También denuncia que el proceso fue injusto porque no se aceptó su petición de cambiar de tribunal. Conducción del proceso UN ويفيد صاحب البلاغ أيضاً أن محاكمته لم تكن عادلة لعدم الموافقة على الطلب الذي قدمه لتغيير مكان المحاكمة.
    El autor afirma que su juicio no reunió las debidas garantías procesales y se vio empañado por el deseo de las autoridades de vengar la muerte de un policía. UN ويدّعي صاحب الشكوى أن محاكمته لم تستوفِ شروط المحاكمة المنصفة وخيّمت عليها رغبة السلطات في الثأر لمقتل رجل شرطة.
    El Tribunal consideró que su juicio como civil ante un tribunal militar fue una violación de su derecho a un juicio imparcial. UN واستنتجت المحكمة أن محاكمته كمدني أمام محكمة عسكرية هو انتهاك لحقه في محاكمة عادلة.
    3.4 El autor denuncia asimismo que su juicio no fue imparcial y violó lo dispuesto en el artículo 14 del Pacto. UN ٣-٤ ويدعي صاحب البلاغ أيضا أن محاكمته لم تكن نزيهة وأنها تشكل انتهاكا للمادة ١٤ من العهد.
    3.4 El autor afirma además que su juicio fue parcial, en violación del artículo 14 del Pacto. UN ٣-٤ ويذكر صاحب الرسالة كذلك أن محاكمته كانت جائرة وأنها جرت بالمخالفة للمادة ١٤ من العهد.
    Se alegaba que su juicio no había sido justo. Según la fuente, no se habían presentado suficientes pruebas para condenarlo, no se tuvieron en cuenta las pruebas que lo hubieran exonerado, y los jueces y testigos fueron objeto de intimidación. UN وادعي أن محاكمته لم تتسم بالإنصاف ويفيد المصدر أن الأدلة المقدمة لإدانته لم تكن كافية وأن الشواهد التي كانت ستثبت براءته لم ينظر فيها وأن القضاة والشهود تعرضوا للتخويف.
    En cuanto a la denuncia de violación de los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 14, el autor afirma, en primer lugar, que su juicio fue injusto. UN 3-4 وفيما يخص ادعاء انتهاك الفقرات 1 و2 و3 من المادة 14، يدعي صاحب البلاغ أولاً أن محاكمته لم تكن منصفة.
    5.3 El autor señala también errores en las fechas de las actas del proceso que según él demuestran que su juicio no se celebró en la debida forma. UN 5-3 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أخطاء في تواريخ محاضر الجلسات، الأمر الذي يُظهر، في رأيه، أن محاكمته لم تجر بشكل سليم.
    3.3 El autor sostiene que su juicio terminó con la ejecutoria de la sentencia absolutoria de segunda instancia. UN 3-3 ويذهب صاحب البلاغ إلى أن محاكمته قد انتهت بصدور أمر بتنفيذ حكم البراءة الصادر من محكمة الاستئناف.
    El 20 de abril de 2011, el Sr. Alkhawaja pudo hablar un minuto con su mujer. Le dijo que su juicio iba a comenzar a la mañana siguiente. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2011 سُمح له بالتحدث إلى زوجته لدقيقة واحدة ليخبرها أن محاكمته ستبدأ في صباح اليوم التالي.
    3.3 El autor sostiene que su juicio terminó con la ejecutoria de la sentencia absolutoria de segunda instancia. UN 3-3 ويذهب صاحب البلاغ إلى أن محاكمته قد انتهت بصدور أمر بتنفيذ حكم البراءة الصادر من محكمة الاستئناف.
    3.1 El autor sostiene que su juicio fue injusto y constituye una violación del artículo 14 del Pacto. En este contexto, declara que el abogado que se le había asignado inicialmente para el juicio no lo representó ante el tribunal; se le asignó entonces otro abogado. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أن محاكمته كانت غير عادلة، مما يمثل انتهاكا للمادة ٤١ من العهد في هذا السياق، ويذكر أن المحامي الذي وُكل عنه في البداية للمحاكمة لم يمثله في محكمة الجنايات العليا؛ بل وُكل عنه محام آخر.
    Creo que su proceso se aplazó 14 veces. UN واعتقد أن محاكمته قد أرجئت ١٤ مرة.
    También denuncia que el proceso fue injusto porque no se aceptó su petición de cambiar de tribunal. Conducción del proceso UN ويفيد صاحب البلاغ أيضاً أن محاكمته لم تكن عادلة لعدم الموافقة على الطلب الذي قدمه لتغيير مكان المحاكمة.
    Afirma que el recurso de constitucionalidad se refiere únicamente a la constitucionalidad de la ejecución de la sentencia de muerte a que ha sido condenado y no a su denuncia de no haber tenido un proceso imparcial. 5.2. UN ويعرض أن الطلب المقدم وفقاً ﻷحكام القانون الدستوري لا يُعنى إلا بكون تنفيذ حكم اﻹعدام الصادر بحقه متمشياً مع الدستور، ولا يُعنى بادعائه أن محاكمته كانت غير عادلة.
    El juicio se celebró en su ausencia, a puerta cerrada, y no fue un juicio justo. UN كما أن محاكمته جرت في غيابه وفي جلسات سرية، ولم تكن عادلة.
    Las alegaciones del autor y la información que ha presentado no revelan que el juicio contra él adoleciera de tales defectos. UN وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ وأقواله لا تبين أن محاكمته قد شابتها مثل هذه العيوب.
    La transcripción del juicio en el caso del Sr. Ashby no indica que esos defectos se apliquen al juicio que se celebró ante el Tribunal de lo penal de Puerto España. UN ولم يبين محضر المحاكمة المتعلق بقضية السيد آشبي أن محاكمته أمام محكمة جنايات بورت أوف سبين كانت مشوبة بمثل هذه العيوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد