A ese propósito, el Estado parte considera que el Tribunal de Apelación habría permitido el recurso y que no es concebible que hubiese requerido una fianza por los costos del mismo, ya que dicho requerimiento era precisamente el asunto recurrido. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف كانت بالتأكيد ستمنح الاذن بالاستئناف، وانه مما لا يمكن فهمه أنه كان سيصدر أمر بدفع تكاليف الاستئناف، نظرا ﻷن هذا اﻷمر ذاته كان موضوع الاستئناف. |
Afirma que esta circunstancia muestra que el Tribunal de Apelación en lo Penal no era imparcial, en violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | ويبين ذلك في رأيه أن محكمة الاستئناف الجنائية لم تكن نزيهة، مما يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١. |
Afirma que esta circunstancia muestra que el Tribunal de Apelación en lo Penal no era imparcial, en violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | ويبين ذلك في رأيه أن محكمة الاستئناف الجنائية لم تكن نزيهة، مما يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١. |
El Comité señala, además, que el Tribunal de Apelaciones tuvo acceso a la declaración primera que K. V. hizo a la policía. | UN | وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن محكمة الاستئناف كانت لديها امكانية الحصول على اﻷقوال اﻷولية التي أدلت بها ك. ف. للشرطة. |
En este caso, no parece que el Tribunal de Apelaciones hiciera nada por garantizar esos derechos. | UN | ولا يتضح، في هذه القضية، أن محكمة الاستئناف قد اتخذت أية خطوات لضمان احترام هذا الحق. |
Se alega también que el Tribunal de Apelación cometió un error al aceptar las decisiones del tribunal del juicio y al desestimar la apelación. | UN | كما تؤكد المحامية أن محكمة الاستئناف أخطأت في قبول قرارات محكمة الموضوع ورفض الاستئناف. |
De ahí que el Estado Parte opine que el Tribunal de Apelación trató debidamente la cuestión. | UN | لهذا تعتقد الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف قد عالجت المسألة على النحو الواجب. |
En el presente caso, no parece que el Tribunal de Apelación hubiera adoptado ninguna medida para garantizar que se respetara ese derecho. | UN | وفي هذه القضية، لا يبدو أن محكمة الاستئناف قد اتخذت أية خطوة تكفل احترام هذا الحق. |
En el presente caso, no parece que el Tribunal de Apelación adoptase ninguna medida para garantizar que se respetara ese derecho. | UN | وفي هذه القضية، لا يبدو أن محكمة الاستئناف قد اتخذت أية خطوة تكفل احترام هذا الحق. |
La acusada Amina Lawal no fue lapidada a muerte gracias a que el Tribunal de Apelación de derecho cherámico decidió derogar el veredicto de una instancia inferior. | UN | وإن عقوبـة الرجـم لم تطبق على أمينة لوال إذ أن محكمة الاستئناف الشرعية أبطلت حكم المحكمة الأدنى. |
Indica que el Tribunal de Apelación señaló en su sentencia que los autores no concretaron qué observaciones o aclaraciones les interesaban, y que los peritos elegidos por los autores acudieron al juicio y pudieron ratificar personalmente sus informes. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف أشارت في حكمها إلى أن صاحبي البلاغين لم يحددا الملاحظات أو التوضيحات التي تهمهما وأن الخبيرين اللذين اختاراهما قد حضرا المحاكمة وتمكنا من تأكيد تقريريهما شخصياً. |
Estimó que el Tribunal de Apelación había cometido errores de hecho y de derecho. | UN | ويرى أن محكمة الاستئناف قد أخطأت فعلاً وقانوناً. |
El Tribunal de Casación estima que el Tribunal de Apelación justificó legalmente su decisión conforme a los artículos 2, 3, 7, 8 y 30 de la Convención. | UN | ومن ثم، رأت محكمة النقض أن محكمة الاستئناف قدّمت مسوّغات قانونية لقرارها، وفقاً للمواد 2 و3 و7 و8 و30 من اتفاقية البيع. |
El autor afirma que el Tribunal de Apelación, de hecho, se pronunció sobre su inocencia al anular su condena y absolverlo. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف حكمت فعلاً ببراءته من خلال إلغاء إدانته وتبرئته. |
Afirma que el Tribunal de Apelación estableció así que la no revelación de ese nuevo hecho no le era imputable. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف تكون بذلك قد أقرت بأنه غير مسؤول عن عدم الكشف عن هذه الواقعة الجديدة. |
Añade que el Tribunal de Apelación también examinó las denuncias del autor, pero consideró que eran infundadas. | UN | وتضيف أن محكمة الاستئناف نظرت أيضاً في ادعاءات صاحب الشكوى ووجدت أنها غير مبررة. |
Los autores sostienen que el Tribunal de Apelación de Bratislava tomó nota de esos hechos. | UN | ويؤكد صاحبا البلاغ أن محكمة الاستئناف في براتيسلافا أشارت إلى هذه الوقائع. |
Añade que el Tribunal de Apelación también examinó las denuncias del autor, pero consideró que eran infundadas. | UN | وتضيف أن محكمة الاستئناف نظرت أيضاً في ادعاءات صاحب الشكوى ووجدت أنها غير مبررة. |
Será preciso revisar este párrafo a fin de establecer que el Tribunal de Apelaciones seguirá teniendo competencia para actuar en calidad de tribunal administrativo respecto de algunos órganos. | UN | تحتاج هذه الفقرة إلى تنقيح لتراعي أن محكمة الاستئناف ستظل، بالنسبة لهيئات معنية، تعمل كمحكمة إدارية. |
El Comité observa que el Tribunal de Apelaciones examinó la decisión de la Comisión de Control del Poder Judicial de destituir al autor. | UN | وتشير اللجنة إلى أن محكمة الاستئناف راجعت قرار لجنة الخدمات القضائية بفصل صاحب البلاغ من العمل. |
El Estado parte señala que el Tribunal de Apelaciones es competente para verificar, en el marco del recurso, todos los hechos del caso y para examinar la cuestión en cuanto al fondo. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن محكمة الاستئناف مختصة بالتحقق، في نطاق الطعن، من جميع وقائع القضية والنظر في جوهر المسألة. |
El Estado Parte señala que la Corte de Apelaciones examinó el asunto y no encontró errores. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف بحثت هذا اﻷمر ولم تجد فيه أي أخطاء. |