ويكيبيديا

    "أن مساهمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las contribuciones
        
    • las contribuciones de
        
    • que las aportaciones
        
    • las aportaciones de
        
    • que la contribución
        
    La secretaría explicó que las contribuciones para situaciones de emergencia siempre fluctuaban y resultaba difícil realizar una estimación. UN وشرحت اﻷمانة ذلك بقولها أن مساهمات الطوارئ تكون متقلبة عادة ومن الصعب التنبؤ بها.
    El orador destacó que las contribuciones de los Estados Unidos de América a la CLD habían sido y seguirían siendo voluntarias. UN وتم التشديد على أن مساهمات الولايات المتحدة الأمريكية في اتفاقية مكافحة التصحر كانت وستظل طوعية.
    La falta de fondos para proyectos y actividades de creación de capacidad significa que las contribuciones de los países anfitriones no se explotan al máximo. UN ويعني نقص التمويل اللازم للمشاريع وأنشطة بناء القدرات أن مساهمات البلدان المضيفة لا تستغل على نحو كامل.
    Desafortunadamente, rara vez se reconoce la importancia económica de las contribuciones de las mujeres a la atención de salud no oficial. UN ومما يدعو للأسف أن مساهمات المرأة في الرعاية الصحية غير الرسمية قلما تترجم إلى قيم اقتصادية.
    El historial de las negociaciones demuestra que las aportaciones de los pequeños Estados con frecuencia han resultado esenciales para el examen de las disposiciones del estatuto. UN فتاريخ المفاوضات يظهر أن مساهمات الدول الصغيرة غالبا ما كانت أساسية للنظر في أحكام النظام اﻷساسي.
    Se señaló que las contribuciones de la UNCTAD eran importantes para establecer una economía sólida y sostenible con miras a la creación de un Estado palestino. UN وأُشير إلى أن مساهمات الأونكتاد هي عناصر هامة لبناء اقتصاد متين ومستدام توخياً لقيام دولة فلسطينية.
    Se señaló que las contribuciones de la UNCTAD eran importantes para establecer una economía sólida y sostenible con miras a la creación de un Estado palestino. UN وأُشير إلى أن مساهمات الأونكتاد هي عناصر هامة لبناء اقتصاد متين ومستدام توخياً لقيام دولة فلسطينية.
    Visto en el contexto de la decisión del Consejo de Administración y suponiendo que las contribuciones de 1996 superarán ligeramente a las de 1995, el déficit para todo el ciclo ascenderá a aproximadamente 1.500 millones de dólares. UN وعندما ينظر الى الموضوع في سياق مقرر مجلس اﻹدارة وبافتراض أن مساهمات عام ١٩٩٦ ستكون في مستوى أعلى بقدر متواضع من مستويات عام ١٩٩٥ سيصل العجز في الدورة الى نحو ١,٥ بليون دولار.
    En contraste, el Grupo considera que las contribuciones de socorro específicas y no ordinarias efectuadas por los gobiernos cumplen el requisito de causalidad directa cuando se reúnan las condiciones siguientes. UN وعلى النقيض من ذلك، يرى الفريق أن مساهمات الإغاثة المحددة وغير المنتظمة التي تقدمها الحكومات تستوفي اشتراط الصلة المباشرة حيثما تتوفر الشروط التالية.
    En consecuencia, el Grupo considera que las contribuciones de socorro hechas por el Gobierno del Canadá para ayudar a nacionales iraquíes que no tengan realmente la nacionalidad de ningún otro Estado no son indemnizables. UN وعليه، يرى الفريق أن مساهمات الإغاثة التي قدمتها حكومة كندا لمساعدة المواطنين العراقيين الذين لا يحملون بصورة صحيحة جنسية أية دولة أخرى هي مساهمات غير قابلة للتعويض.
    Observando con preocupación que las contribuciones al Fondo General no han aumentado, mientras que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra es cada vez mayor, UN وإذ تلاحظ بقلق أن مساهمات البلدان المتقدمة النمو في الصندوق العام للمعهد لم تتزايد، بينما تتزايد مشاركتها في برامج التدريب في نيويورك وجنيف،
    Añadió que las contribuciones de los voluntarios ya se habían incluido en el informe anual del PNUD sobre los resultados. UN وأشارت أيضا إلى أن مساهمات المتطوعين تشكل بالفعل جزءا من التقرير السنوي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المبني على النتائج.
    Deseo recordar que las contribuciones de África a varios procesos que llevaron a la cumbre mundial de septiembre de 2005 se basaron en esa posición. UN أود أن أذكر أن مساهمات أفريقيا في شتى العمليات التي أفضت إلى اجتماع القمة العالمي في أيلول/سبتمبر 2005 استنارت بذلك الموقف.
    Tomando como base los hechos que nos muestra la realidad, hemos llegado a pensar que las contribuciones del Japón, cualesquiera que sean las formas que puedan tener, no son más que una sarta de trucos para enmascarar sus aviesas intenciones. UN وعلى أساس حقائق الواقع، صرنا نعتقد أن مساهمات اليابان، مهما كان الشكل الذي تتخذه، ليست سوى مجموعة من الحيل لمجرد إخفاء نواياها السيئة.
    Se llevan a cabo con el fin de ayudar a los Estados Miembros a preparar sus contingentes para el despliegue a fin de asegurar que las contribuciones de los Estados Miembros cumplan los requisitos operacionales de la misión y los plazos de despliegue. UN وهذه الزيارات يُضطلع بها لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تحقِّق الاشتراطات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر.
    Señaló que las contribuciones de los donantes se estaban haciendo cada vez más mediante el apoyo presupuestario directo a los Estados beneficiarios y contribuciones a la ONUDD destinadas a fines concretos. UN ولاحظ مدير الشعبة أن مساهمات المانحين أصبحت تُقدَّم أكثر فأكثر من خلال دعم الميزانية المباشر للدول المستفيدة ومن خلال المساهمات المخصّصة الأغراض المقدّمة إلى المكتب.
    55. Resulta alentador que las contribuciones de los donantes para las actividades operacionales hayan aumentado en los últimos tiempos. UN 55 - ومما يدعو إلى التشجيع أن مساهمات المتبرعين في الأنشطة التنفيذية قد زادت في الآونة الأخيرة.
    El último elemento común consiste en que las aportaciones del personal propuestas, tanto las obligatorias como las voluntarias, se deducirían mensualmente de la nómina correspondiente. UN ويتمثل آخر العناصر المشتركة في أن مساهمات الموظفين المقترحة، سواء الإلزامية منها أو الطوعية، ستخصم شهريا من المرتبات.
    Todo parece indicar que la contribución de los Estados Unidos al Gobierno Federal de Transición se basó, en parte, en la experiencia anterior. UN 197 - ويبدو أن مساهمات الولايات المتحدة المقدمة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية قد استرشدت في جانب منها بالتجارب السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد