ويكيبيديا

    "أن مستقبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el futuro
        
    • el futuro de
        
    • que las futuras
        
    • que la futura
        
    • futuro de las
        
    • que el porvenir
        
    • futuro del
        
    Esto ha hecho que nos percatemos de que el futuro de todos los países constituye una unidad indisoluble y que esa dependencia mutua obliga a la cooperación internacional. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى ادراك أن مستقبل البلدان مرتبط برباط لا ينفصم، وأن هذا الترابط يتطلب التعاون الدولي.
    Pensamos que el futuro del TNP también depende de la cooperación entre los Estados en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ونعتقد أن مستقبل معاهدة عدم الانتشار يتوقف بدوره على التعاون بين الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Las regiones del mundo y sus pueblos, aunque aún separados geográficamente, están dándose cuenta de que el futuro de la comunidad mundial estriba en un objetivo común y compartido. UN وبالرغم من أن مناطق العالم وشعوبه ما زالت منفصلة جغرافيا إلى حد كبير، فإنها تدرك بسرعة أن مستقبل المجتمع العالمي يكمن في هدف لتشاطر مشترك.
    Pensamos que el futuro de las Naciones Unidas debe estar marcado por un énfasis en el desarrollo humano, en la preservación del medio ambiente y en la consolidación de la paz. UN إننا نعتقد أن مستقبل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يرتكز على التنمية البشرية وصون البيئة وتعزيز السلام.
    En efecto, en última instancia el futuro de nuestro planeta depende del desarme. UN والواقع أن مستقبل كوكبنا، في المطاف اﻷخير، يتوقف على نزع السلاح.
    Mi Gobierno estima que el futuro de un órgano principal de las Naciones Unidas merece que los Miembros de la Organización lleven a cabo un debate objetivo. UN وتعتقد حكومة بلادي أن مستقبل أي جهاز رئيســـي لﻷمم المتحدة يستأهل مناقشات ومداولات مكثفة من قبل أعضاء المنظمة.
    Siempre hemos estado convencidos de que el futuro del Tratado debía estar por encima de nuestras diferencias e incluso de nuestras divisiones. UN لقد كنا دائما على يقين من أن مستقبل المعاهدة يجب أن يعلو على خلافاتنا بل على انقساماتنا.
    Los países africanos necesitan tomar conciencia de que el futuro de África está en sus manos. UN ولا بد أن تدرك البلدان اﻷفريقية أن مستقبل القارة موجود في أيديها.
    Si además se tiene en cuenta el hecho de que los recursos forestales se están destruyendo en gran escala, podrá comprenderse que el futuro de los bosques del planeta se vislumbre sombrío. UN وهذا اﻷمر بالاضافة الى انتشار تدمير الغابات. يعلل السبب في أن مستقبل الموارد الحرجية في العالم يبدو قاتما حاليا.
    Creemos que el futuro de la paz y la seguridad mundiales depende, en gran medida, de que exista una amplia cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ونحـن نــرى أن مستقبل السلام واﻷمن العالميين يتوقف الى حد بعيد على تعاون اﻷمم المتحدة الشامل مع المنظمات اﻹقليمية.
    Se acepta en general que el futuro de la arquitectura de seguridad europea como elemento importante de la seguridad mundial se debe basar en principios de generalidad, indivisibilidad y asociación, y, a la larga, en medidas colectivas antes que unilaterales. UN ومن المعترف به عموما أن مستقبل الهيكل اﻷمني اﻷوروبي كعنصر هام في اﻷمن العالمي ينبغي أن يستند الى الشمولية وعدم التجزئة والشراكة، وأن يستند في المدى الطويل الى العمل الجماعي بدلا من العمل اﻷحادي.
    Nueva Zelandia sostiene que el futuro del desarrollo sostenible se encuentra en gran medida en manos locales y nacionales. UN وترى نيوزيلندا أن مستقبل التنمية المستدامة يكمن في اﻷيدي المحلية والوطنية بدرجة كبيرة.
    Muchas delegaciones subrayaron que el futuro del PNUD dependía de su capacidad de lograr que la ejecución nacional diera resultado. UN وأكدت وفود كثيرة على أن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتمد على قدرته على كفالة النجاح للتنفيذ الوطني.
    Subrayó que el futuro del PNUD estaba en juego. UN فأكد أن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معرض للخطر.
    Muchas delegaciones subrayaron que el futuro del PNUD dependía de su capacidad de lograr que la ejecución nacional diera resultado. UN وأكدت وفود كثيرة على أن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتمد على قدرته على كفالة النجاح للتنفيذ الوطني.
    Está claro que el futuro de África está primordialmente en manos de los países africanos. UN ومن الواضـــح أن مستقبل أفريقيا يتوقف في المقام اﻷول، على البلدان اﻷفريقية.
    Sabemos también que el futuro de Bosnia y Herzegovina está en su integración en las instituciones europeas y otras. UN وندرك كذلك أن مستقبل البوسنة والهرسك هو في اندماجها في المؤسسات الأوروبية وغير الأوروبية.
    No obstante, no puede negarse que el futuro del Afganistán es hoy más brillante que hace unas semanas. UN ولكن مما لا يمكن إنكاره أن مستقبل أفغانستان اليوم أشرق مما كان عليه قبل بضعة أسابيع.
    Albania opina que el futuro de Kosovo, y por ende su estatuto definitivo, es una cuestión que debería decidirse más adelante, aunque no conviene postergar ese momento indefinidamente. UN وترى ألبانيا أن مستقبل كوسوفو، ومن ثم مركزها النهائي، قضية ينبغي حسمها لاحقا، ولكن علينا ألا نؤجل ذلك إلى ما لا نهاية.
    Debemos actuar como si el futuro de nuestros hijos dependiera de las decisiones que adoptemos. UN ويجب أن نتصرف كما لو أن مستقبل أطفالنا يتوقف على القرارات التي نتخذها.
    21. Subraya que las futuras actividades de integración deben realizarse de manera eficaz en función del costo y caso por caso, teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión y asegurando que las funciones de información y la autonomía de los centros de información de las Naciones Unidas no se vean menoscabados, y pide al Secretario General que presente un informe a este respecto al Comité de Información en su 21º período de sesiones; UN ١٢ - تؤكد أن مستقبل عملية اﻹدماج ينبغي أن يتم بطريقة فعالة من حيث التكاليف، على أساس كل حالة على حــدة، ومع أخــذ آراء البلد المضيف في الاعتبار وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أو على استقلال تلك المراكز، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين؛
    A este respecto se podría decir que la futura suerte de Letonia, y la garantía de su seguridad nacional verdadera y no ficticia, la posibilidad de crear un Estado democrático de derecho dependerán ahora en gran medida de la posición activa que adopten a este respecto la comunidad internacional y, ante todo, los Estados partes de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y sus parlamentos. UN ويمكن أن نقول في هذا الشأن أن مستقبل لاتفيا وضمان أمنها الوطني الحقيقي لا الوهمي، وإمكانية انشاء دولة ديمقراطية تستند الى حكم القانون تعتمد اﻵن الى حد بعيد على الموقف الايجابي النشط الذي يتخذه المجتمع الدولي، وقبل كل شيء الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وبرلماناتها بشأن هذا الموضوع.
    Sería legítimo pensar que el porvenir de este órgano depende naturalmente del de la Organización. UN وقــد يؤدي هذا بالمرء إلى أن يذهب فــــي تفكيره إلى أن مستقبل هذه الهيئــــة مرهون بالطبع بمستقبل اﻷمم المتحدة.
    El futuro del museo al cual consagre estos 4 últimos años Depende de esto! Open Subtitles وتخيلي أن مستقبل المتحف الذي وهبتيه أربع سنوات من عمرك يعتمد عليك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد