En ese sentido, puesto que los proyectos de resolución no se ha distribuido hasta hoy, habría que decidir no aplicar la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento, que reza como sigue: | UN | وفي هذا الصدد، بما أن مشاريع القرارات تلك لم تعمم إلا اليوم، يصبح من الضروري التغاضي عن حكم المادة 78 من النظام الداخلي المؤقت، ونصها كما يلي: |
La recomendación que hicimos se basaba en que los proyectos de resolución son pocos y en que no queremos derrochar los servicios de la Secretaría. | UN | والتوصية التي قدمناها كانت على أساس أن مشاريع القرارات الجاهزة قليلة، ولا نريد الإسراف في استعمال خدمات الأمانة العامة. |
Observamos también que los proyectos de resolución sobre los océanos y la pesca son cada vez más extensos. | UN | ونلاحظ أيضا أن مشاريع القرارات عن المحيطات ومصايد الأسماك أصبحت أطول. |
Entiendo que los proyectos de resolución respecto de los que hoy no adoptamos una decisión se examinarán mañana o en una fecha posterior; quisiera que nos brindara una aclaración al respecto. | UN | وأفهم أن مشاريع القرارات التي لم نبت فيها اليوم سيتم النظر فيها غدا أو في وقت لاحق، لكنني أود توضيحا في ذلك الصدد. |
Israel opina que los proyectos de resolución sobre la condición de observador en la Asamblea General deben aprobarse por consenso total de los miembros. | UN | وترى إسرائيل أن مشاريع القرارات بشأن مركز المراقب في الجمعية العامة ينبغي أن يتم اعتمادها بتوافق الآراء الكامل للدول الأعضاء. |
A pesar de esas preocupaciones, sin embargo, su delegación considera que los proyectos de resolución sobre un país concreto son producto de un proceso deficiente. | UN | وبالرغم من هذه الشواغل، يرى وفده أن مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة هي نتاج عملية ناقصة. |
La Presidenta anuncia que los proyectos de resolución no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وذكر الرئيس أن مشاريع القرارات لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Pido a los miembros de la Comisión que tomen nota de que los proyectos de resolución, las enmiendas y los nombres de los patrocinadores deberían ser comunicados a la Secretaría por escrito con el fin de garantizar la exactitud y de evitar cualquier ulterior malentendido. | UN | وأطلب من أعضاء اللجنـــة ملاحظــــة أن مشاريع القرارات والتعديلات وأسماء مقدميها ينبغي إبلاغها الى اﻷمانة العامة كتابة لضمان الدقة وتجنب أي سوء فهم نتيجة لذلك. |
1. El PRESIDENTE informa a la Comisión de que los proyectos de resolución que se van a presentar no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ١ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مشاريع القرارات التي ستقدم ليست لها آثار في الميزانية البرنامجية. |
Por tanto, creemos que los proyectos de resolución que figuran en los documentos A/C.1/52/L.15, A/C.1/52/L.29 y A/C.1/52/L.37 abordan el problema real, y esperamos que tengan el más amplio apoyo posible. | UN | وبالتالي، نعتقد أن مشاريع القرارات الواردة في الوثائق A/C.1/52/L.15 و L.29 و L.37 تعالج القضية الحقيقية، وأنها سوف تجتذب، على ما نأمل، أوسع تأييد ممكن. |
Ello se debe a que los proyectos de resolución están cargados de elementos políticos, en un intento de apropiarse de posiciones y prejuzgar unilateralmente acerca del resultado de las negociaciones de paz. | UN | وسبب ذلك أن مشاريع القرارات تلك جاءت محملة بعناصر سياسية سعيا إلى استباق المواقف والتأثير المسبق من جانب واحد في نتائج مفاوضات السلام. |
Asimismo, quisiera subrayar que los proyectos de resolución, sus enmiendas y los nombres de sus patrocinadores deben presentarse a la Secretaría por escrito, para asegurar su exactitud y evitar posibles malentendidos. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن أركز على أن مشاريع القرارات والتعديلات وأسماء المقدمين لها ينبغي أن تقدم إلى الأمانة العامة كتابة لضمان الدقة وتفادي أي أخطاء محتملة في الفهم. |
A este respecto, deseo pedir a los miembros de la Comisión que tengan en cuenta que los proyectos de resolución, las enmiendas y los nombres de los autores deben presentarse a la secretaría de la Comisión por escrito, para garantizar la exactitud y evitar cualquier posible malentendido. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أطلب من أعضاء اللجنة أن يلاحظوا أن مشاريع القرارات والتعديلات وأسماء مقدمي مشاريع القرارات ينبغي أن تقدم كتابة إلى أمانة اللجنة لضمان الدقة وتجنب أي سوء فهم محتمل. |
Si bien puede que la Asamblea General considere que una votación es un procedimiento habitual, todos sabemos que los proyectos de resolución recomendados por votación no constituyen la práctica habitual de la Quinta Comisión. | UN | وبينما يمكن النظر إلى إجراء التصويت كإجراء عادي في الجمعية العامة، نحـن نعلم جميعا أن مشاريع القرارات التي توصي بها اللجنة الخامسة من خلال إجراء التصويت ليست ممارسة عادية من جانب تلك اللجنة. |
El Presidente recuerda que los proyectos de resolución I, II, III y IV ya fueron aprobados en la sesión. | UN | 62 - الرئيس: أشار إلى أن مشاريع القرارات الأول والثاني والثالث والرابع قد اعتُمدت في وقت سابق أثناء الجلسة. |
Además, el Consejo decidió en marzo de 1994 que los proyectos de resolución impresos en azul, es decir, en forma provisional, estarían disponibles para que los representantes de Estados que no son miembros del Consejo los pudieran recoger tan pronto como estuvieran en circulación. | UN | وباﻹضافـــــة الى ذلك، قرر المجلس في آذار/ مارس٩٩٤ ١، أن مشاريع القرارات في شكلها " اﻷزرق " ، أو المؤقت، ستتاح للدول غير اﻷعضاء في المجلس بحيث تحصل عليها فور تعميمها. |
Con el objeto de evitar una duplicación innecesaria del trabajo, celebraríamos, además, que los proyectos de resolución que se ocupan de la situaciones de países a título individual se analizaran y normalizaran de manera gradual, para que, finalmente, pueda llegarse a un proyecto de resolución consolidado. | UN | وبغية تحاشي ازدواجية العمل التي لا لزوم لها، فإننا، بالاضافة الى ذلك، سنقدر حق التقدير، لو أن مشاريع القرارات التي تتناول حالات فرادى البلدان حُللت ووحدت تدريجيا وذلك للتوصل في نهاية المطاف الى مشروع قرار جامع. |
En ese contexto, quiero recordar a los Miembros que los proyectos de resolución que impliquen alguna erogación requieren más tiempo para que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión puedan examinar las consecuencias para el presupuesto por programas antes de que la Asamblea General pueda expedirse sobre tales proyectos. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكﱢر اﻷعضاء أن مشاريع القرارات التي تنطوي على إنفاق تتطلب وقتـــا إضافيا ﻹتاحة الفرصة للجنــــة الاستشاريــة لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة لاستعراض اﻵثار المترتبة عليها في الميزانية البرنامجيــــة قبل أن تبت الجمعية فيها. |
Mi delegación estima —y muchas delegaciones comparten nuestra opinión— que los proyectos de resolución en relación con este tema deberían evitar cuestiones y evaluaciones políticas de carácter polémico. | UN | إن وفد بلدي يعتقد - وتشاركنا وفود عديدة في ذلك - أن مشاريع القرارات التي تقدم في إطار هذا البند ينبغي أن تتجنب فيها المسائل والتقييمات السياسية الخلافية. |
Es comprensible que los proyectos de resolución difieran entre sí, pero lo importante es que de alguna forma reflejan los principios del desarme nuclear a los que adhiere Tailandia, y en tanto lo hagan, la Comisión puede contar con que los hemos de apoyar. | UN | ومن المفهوم أن مشاريع القرارات تختلف عن بعضها البعض، ولكن المهم هو أنها تبين، بدرجة أو أخرى مبادئ نزع السلاح النووي التي تمتثل لها تايلند، وما دامت مشاريع القرارات تعكس هذه المبادئ، فيمكن للجنة أن تعول على تأييد تايلند لهذه المشاريع. |