ويكيبيديا

    "أن معدل انتشار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la prevalencia
        
    • que la tasa de prevalencia
        
    • que la incidencia
        
    El umbral de discapacidad indica que la prevalencia en los hombres es del 12% y en las mujeres del 19,2%. UN وتشير عتبة مستوى الإعاقة إلى أن معدل انتشار الإعاقة لدى الذكور يبلغ 12، يقابله 19.2 لدى الإناث.
    Los estudios nacionales efectuados en todo el país han revelado que la prevalencia del VIH entre la población general era del 4,4% a finales de 2007 y que, según los cálculos, la cifra de personas que viven con el VIH es de 1.330.120. UN وأظهرت عمليات مسح أُجريت في جميع أنحاء البلد أن معدل انتشار هذا الفيروس بين عامة السكان قد بلغ 4.04 في المائة في نهاية عام 2007 وأن عدد الأشخاص المصابين بالفيروس يُقدر بنحو 120 330 1 شخصاً.
    Los hallazgos revelaban que la prevalencia de la mutilación genital de la mujer en Nigeria era del 32,6%. UN فقد أظهرت الاستنتاجات أن معدل انتشار هذا التشويه يبلغ 32.6 في المائة في نيجيريا.
    En particular, el Iraq afirma que la tasa de prevalencia de base que utilizó Kuwait es demasiado baja. UN وبالخصوص، يؤكد العراق أن معدل انتشار هذه الحالات منخفض للغاية.
    Un estudio de población realizado por primera vez en 2005 indica que la tasa de prevalencia en los adultos es el 1,6%. UN وأشار استبيان سكاني جرى لأول مرة عام 2005 إلى أن معدل انتشار الإصابة بالفيروس بين البالغين كان 1.6 في المائة.
    Los participantes convinieron en que la incidencia de la pobreza disminuirá rápidamente si los PMA logran una forma de crecimiento económico que aumente los ingresos medios de los hogares y si mantienen ese crecimiento por un período suficiente para duplicar esos ingresos medios de los hogares. UN واتفق المشاركون على أن معدل انتشار الفقر سوف يتراجع بسرعة في أقل البلدان نمواً إذا استطاعت هذه البلدان أن تحقق نوعاً من أنواع النمو الاقتصادي الذي يزيد من متوسط دخل الأسر المعيشية ويحافظ عليه لفترة طويلة بما فيه الكفاية بحيث يتضاعف متوسط دخل هذه الأسر.
    Los participantes convinieron en que la incidencia de la pobreza disminuirá rápidamente si los PMA logran una forma de crecimiento económico que aumente los ingresos medios de los hogares y si mantienen ese crecimiento por un período suficiente para duplicar esos ingresos medios de los hogares. UN واتفق المشاركون على أن معدل انتشار الفقر سوف يتراجع بسرعة في أقل البلدان نمواً إذا استطاعت هذه البلدان أن تحقق نوعاً من أنواع النمو الاقتصادي الذي يزيد من متوسط دخل الأسر المعيشية ويحافظ عليه لفترة طويلة بما فيه الكفاية بحيث يتضاعف متوسط دخل هذه الأسر.
    A comienzos del decenio de 1990, en dos estudios realizados en Jamaica y Barbados se informó de que la prevalencia vitalicia del uso indebido de cannabis entre los jóvenes era del 17% aproximadamente, mientras que en la República Dominicana, según se informó, había sido del 1,8% en 1992. UN وقد أفادت دراستان أجريتا في أوائل التسعينات في جامايكا وبربادوس أن معدل انتشار تعاطي القنب مدى الحياة فيما بين الشباب بلغ نحو 17 في المائة تقريبا، بينما أفيد أن النسبة بلغت في الجمهورية الدومينيكية 8ر1 في المائة في عام 1992.
    Un informe del Departamento de Salud del año 2000 indica que la prevalencia de la diabetes sacarina en la mujer es del 9,8%, comparable a la del varón (9,5%). UN ويبين تقرير صادر عن دائرة الصحة في عام 2002 أن معدل انتشار داء السكري بين النساء يبلغ 9.8 في المائة مقابل 9.5 في المائة بين الرجال.
    La ENSM constató que la prevalencia de los trastornos mentales era 1,5 veces mayor entre las mujeres que entre los hombres. UN ووجدت الدراسة الاستقصائية الوطنية الثانية للصحة والاعتلال أن معدل انتشار الاضطرابات العقلية بين النساء أعلى مرة ونصف عن معدل انتشاره بين الرجال.
    El estudio de 2005 sobre la atención prenatal indica que la prevalencia del VIH entre los adultos es del 3,5%, en comparación con la tasa del 7,3% de 2001. UN يشير استبيان الرعاية الصحية قبل الولادة لعام 2005 إلى أن معدل انتشار الإصابة بالفيروس بين البالغين وصل إلى 3.5 في المائة، مقارنة بنسبة 7.3 في المائة عام 2001.
    55. Visión Mundial señaló que la prevalencia de la malnutrición en Bangladesh seguía siendo una de las más elevadas del mundo. UN 55- أشارت منظمة الرؤية العالمية إلى أن معدل انتشار سوء التغذية في بنغلاديش لا يزال من بين أعلى المعدلات في العالم.
    Un estudio local publicado en 2005 estimó que la prevalencia de la depresión postparto entre las mujeres en las seis semanas siguientes al parto representaba el 19,8%, medido con arreglo a la Escala de Depresión Postparto de Edimburgo. UN وقدرت دراسة محلية نشرت في عام 2005 أن معدل انتشار الاكتئاب بين النساء لمدة ستة أسابيع بعد الولادة بلغ 19.8 في المائة، بحسب مقياس إدنبرة للاكتئاب ما بعد الولادة.
    24. Se estimó que la prevalencia del uso indebido de drogas inyectables en el África subsahariana era una de las más bajas en el mundo, pero parecía representar un problema cada vez mayor en la región. UN 24- وقدر أن معدل انتشار تعاطي المخدرات بالحقن في أفريقيا جنوب الصحراء من أدنى المعدلات في العالم، ولكن بدا أنه يمثل مشكلة متزايدة في المنطقة.
    En ese contexto, me complace informar a la Asamblea que los diferentes estudios nacionales realizados en mi país han demostrado que la prevalencia del VIH/SIDA entre la población general pasó del 2,8% en 2001 al 1,5% en 2005, aunque se registran variaciones en función de determinadas características demográficas. UN وفي ذلك السياق، يسعدني أن أبلغكم بأن مختلف الدراسات الاستقصائية الوطنية التي أجريت في بلدي أثبتت أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان عموما انخفض من 2.8 في المائة عام 2001 إلى 1.5 في المائة عام 2005. غير أن بعض أوجه التفاوت ما زالت قائمة في ما يتعلق بخصائص ديمغرافية محددة.
    El número reducido de mujeres que se han sometido a la prueba de detección del sida en un país mayoritariamente rural permite presagiar que la tasa de prevalencia del VIH que indican las estadísticas disponibles no es más que la punta visible del iceberg. UN وتشير النسبة الضعيفة للنساء اللواتي أجرين اختبار الإيدز في بلد يغلب عليه الطابع الريفي إلى أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشري الذي أتاحته الإحصاءات المتاحة ليس سوى الجزء الظاهر من جبل الجليد.
    La delegación de Myanmar deplora que en el proyecto de resolución se utilice la palabra " epidemia " , dado que la tasa de prevalencia nacional es inferior al 2%. UN ومن دواعي استياء وفد ميانمار أن مشروع القرار يستخدم تعبير " وباء " في حين أن معدل انتشار الإصابة على الصعيد الوطني يقل عن مستوى 2 في المائة.
    Por ejemplo, hay datos recientes de algunos países africanos que indican que los jóvenes solteros de ambos sexos son más propensos a la abstinencia sexual o al uso de preservativos, y que la tasa de prevalencia del VIH ha disminuido en algunos lugares. UN فعلى سبيل المثال، تشير البيانات الواردة حديثا من بعض البلدان الأفريقية إلى أن غير المتزوجين من الشباب والشابات يميلون على الأرجح إلى الامتناع عن ممارسة الجنس أو يستخدمون الرفالات الواقية، كما أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية انخفض في بعض المناطق.
    Los participantes convinieron en que la incidencia de la pobreza disminuirá rápidamente si los PMA logran una forma de crecimiento económico que aumente los ingresos medios de los hogares y si mantienen ese crecimiento por un período suficiente para duplicar esos ingresos medios de los hogares. UN واتفق المشاركون على أن معدل انتشار الفقر سوف يتراجع بسرعة في أقل البلدان نمواً إذا استطاعت هذه البلدان أن تحقق نوعاً من أنواع النمو الاقتصادي الذي يزيد من متوسط دخل الأسر المعيشية ويحافظ عليه لفترة طويلة بما فيه الكفاية بحيث يتضاعف متوسط دخل هذه الأسر.
    Hace poco Gambia llevó a cabo un ejercicio nacional sobre vigilancia centinela del VIH/SIDA y determinó que la incidencia del VIH/SIDA en el país había disminuido un punto porcentual, del 2,1% al 1,1%, en el caso del VIH-1, y del 0,9% al 0,6% en el caso del VIH-2. UN واضطلعت غامبيا مؤخرا برصد إنذاري بشأن الفيروس/الإيدز، وثبت لها أن معدل انتشار الإصابة بالفيروس في غامبيا قد انخفض بنقطة مئوية كاملة من 2.1 في المائة إلى 1.1 في المائة بالنسبة للفيروس 1 ومن 0.9 في المائة إلى 0.6 في المائة 2.
    Aunque se registra una disminución global en el número de denuncias de tortura desde la última revisión periódica en 2004, al Comité le preocupa que la incidencia de tortura en el Estado parte siga siendo alta y corresponda a patrones específicos que indican una aplicación generalizada. UN 11- على الرغم من حدوث انخفاض عام في عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب، فإن اللجنة، منذ الاستعراض الدوري الأخير الذي أجري في عام 2004، يساورها القلق من أن معدل انتشار التعذيب في الدولة الطرف لا يزال عاليا ويكشف عن وجود أنماط محددة تشير إلى ممارسته على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد