En Asia occidental hay mucho petróleo y gas, mientras que la mayoría de los países asiáticos de otras regiones cuentan con menos recursos de este tipo. | UN | فغرب أفريقيا تحظى بوفرة في النفط والغاز، في حين أن معظم البلدان الواقعة في مناطق آسيوية أخرى أقل حظاً في هذا الصدد. |
No obstante, se reconoce también que la mayoría de los países en desarrollo tropiezan con problemas al poner en práctica esas políticas y esos programas. | UN | بيد أنه من المسلم به أيضا أن معظم البلدان النامية تواجه مشاكل في تنفيذ هذه السياسات والبرامج. |
Cabe destacar que la mayoría de los países en desarrollo han obtenido los resultados expuestos pese a las difíciles circunstancias económicas. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن معظم البلدان النامية قد حققت الانجازات التي أبلغ عنها على الرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة. |
El peligro radica en que la mayoría de los países en desarrollo queden al margen, debido a que carecen de la tecnología, la capacitación profesional y los recursos adecuados. | UN | غير أن الخطر يتمثل في أن معظم البلدان النامية ستتعرض لﻹهمال، ما دامت تفتقر إلى التكنولوجيا والتدريب والموارد. |
Los debates que han tenido lugar en el Comité Especial han puesto de manifiesto que la mayor parte de los países comparte esa opinión. | UN | وقد بينت المناقشات التي جرت في اللجنة الخاصة أن معظم البلدان توافق على هذا الرأي. |
Al tiempo que la mayoría de países apoyan esa iniciativa, se necesita más voluntad política y apoyo práctico para garantizar el éxito de los programas. | UN | وفي حين أن معظم البلدان أيدت هذه المبادرة فإنه يلزم المزيد من الإرادة السياسية والدعم العملي لكفالة نجاح البرامج. |
Teniendo en cuenta que la mayoría de los países afectados son países menos adelantados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن معظم البلدان المتضررة هي من أقل البلدان نموا، |
No obstante, es importante observar que la mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de beneficiarse de esos recursos. | UN | إلا أنه من المهم الملاحظة أن معظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من الاستفادة من هذه الموارد. |
Teniendo en cuenta que la mayoría de los países afectados son países menos adelantados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن معظم البلدان المتضررة هي من أقل البلدان نموا، |
Teniendo en cuenta que la mayoría de los países afectados son países menos adelantados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن معظم البلدان المتأثرة هي من أقل البلدان نموا، |
Teniendo en cuenta también que la mayoría de los países afectados son países menos adelantados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن معظم البلدان المتأثرة هي من أقل البلدان نموا، |
Teniendo en cuenta que la mayoría de los países afectados son países menos adelantados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن معظم البلدان المتضررة هي من أقل البلدان نموا، |
Teniendo en cuenta que la mayoría de los países afectados son países menos adelantados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن معظم البلدان المتأثرة هي من أقل البلدان نموا، |
Mientras que la mayoría de los países ya tienen algún proceso en marcha para elaborar estrategias integradas y desarrollar corrientemente sus planes, son muchos menos los que cuentan con procesos rutinarios comparables en la esfera jurídica. | UN | فمع أن معظم البلدان لديها بالفعل بعض العمليات الجارية ﻹعداد استراتيجيات متكاملة ووضع خطط على أساس منتظم، فإن بلدانا أقل من ذلك لديها عمليات روتينية قابلة للمقارنة في مجال القانون. |
Tomando nota de que la mayoría de los países miembros son partes en el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, | UN | وإذ نلاحظ أن معظم البلدان اﻷعضاء أطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، |
Sin embargo, su impresión general es que la mayoría de los países que ha visitado no han llevado a la práctica la mayoría de sus recomendaciones. | UN | غير أن انطباعه العام هو أن معظم البلدان التي قام بزيارتها لم تستجب لمعظم توصياته. |
La experiencia había mostrado también que la mayoría de los países en que se producían drogas ilícitas acababan por enfrentarse con sus propios problemas de uso indebido de drogas. | UN | وقد أثبتت التجربة أيضا أن معظم البلدان التي يجري فيها انتاج المخدرات غير المشروعة تواجه في نهاية المطاف مشاكلها الخاصة بها فيما يتعلق بتعاطي المخدرات. |
Mencionan igualmente el hecho de que la mayoría de los países han adoptado políticas acordes con los objetivos y fines de la Convención. | UN | كما تشير إلى أن معظم البلدان قد تبنّت سياسات متفقة مع أهداف ومقاصد الاتفاقية. |
Igualmente importante es el hecho de que la mayoría de los países africanos gozan de condiciones relativamente estables y son dirigidos por regímenes elegidos por la vía democrática. | UN | ومما لا يقل أهمية عن ذلك، أن معظم البلدان الأفريقية تتمتع بظروف استقرار نسبي وتحكمها أنظمة منتخبة ديمقراطياً. |
La OIT se preocupa, además, por el hecho de que la mayor parte de los países no hayan adoptado una postura firme con respecto a la prostitución, ni disposiciones legislativas para hacer frente al problema, en particular por lo que atañe a la prostitución de adultos. | UN | ومن دواعي قلق منظمة العمل الدولية أيضا أن معظم البلدان لم تتخذ مواقف صارمة فيما يتعلق بالبغاء، ولم تتخذ تدابير تشريعية لمواجهة المشكلة، لا سيما فيما يتعلق ببغاء الكبار. |
Los países en desarrollo estaban en una posición débil para poder negociar acuerdos de inversión con las empresas transnacionales y se olvidaba a menudo que la mayoría de países en desarrollo se habían podido desarrollar sobre la base de políticas muy proteccionistas. | UN | والبلدان النامية في وضع ضعيف عندما تتفاوض في اتفاقات استثمار مع الشركات عبر الوطنية، وكثيرا ما ننسى أن معظم البلدان المتقدمة قد أصبحت متقدمة نتيجة انتهاج سياسات حمائية للغاية. |
En el informe de la Comisión se indica que en la mayoría de los países se ha observado un crecimiento lento o incluso negativo y que esos países continúan marginados. | UN | فتقرير اللجنة يذكر أن معظم البلدان في أفريقيا شــهدت نموا بطيئا أو حتى سلبيا، ويتزايد تهميشها. |
El proceso de examen y evaluación indica que en la mayoría de países se han alcanzado progresos considerables en las esferas de la salud reproductiva, incluida la salud sexual y la planificación de la familia; la salud reproductiva de los adolescentes; la potenciación del papel de la mujer; y las relaciones de colaboración con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتبين من الاستعراض والتقييم أن معظم البلدان حققت قدرا كبيرا من التقدم في مجالات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة؛ والصحة اﻹنجابية للمراهقات؛ وتمكين المرأة؛ وإقامة علاقات الشراكة مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Sin embargo, a medida que muchos países introducían medidas de liberalización, disminuirían las diferencias legislativas como medio de atraer la inversión extranjera directa. | UN | ولكن بما أن معظم البلدان قد مارس عمليات التحرير، فإن الفروق التشريعية ستتضاءل كوسيلة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
No es coincidencia que los países más afectados también sean los países menos desarrollados. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن معظم البلدان المتأثرة تدخل أيضا في عداد أقل البلدان نموا. |