ويكيبيديا

    "أن معظم الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la mayoría de los Estados
        
    • que la mayor parte de los Estados
        
    • que la mayoría de Estados
        
    • que la mayoría de las naciones
        
    • de que casi todos los Estados
        
    Tomando nota con satisfacción de que la mayoría de los Estados y una organización de integración económica regional han ratificado el Convenio o se han adherido a él, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها،
    Así pues, es muy preocupante que la mayoría de los Estados poseedores de armas nucleares no estén dispuestos a considerar las medidas necesarias para llegar a la eliminación total de las armas nucleares. UN ولذا فمن أشد اﻷمور مدعاة للانزعاج أن معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يبدو غير مستعد للنظر في التدابير اللازمة التي يمكن أن تقود إلى الازالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    Dado que la mayoría de los Estados Miembros prefiere un período básico de transacción de seis años, su delegación apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas encaminada a lograr un consenso sobre ese elemento. UN وبما أن معظم الدول اﻷعضاء تؤيد التوصل إلى تسوية لتحديد فترة اﻷساس بست سنوات، فإن وفدها يؤيد توصية لجنة الاشتراكات الرامية إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ذلك العنصر.
    Tomando nota con satisfacción de que la mayoría de los Estados y una organización de integración económica regional han ratificado el Convenio o se han adherido a él, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها،
    Y, puesto que la mayor parte de los Estados perjudicados son países en desarrollo, es preciso prestarles asistencia con carácter urgente. UN بل وأسوأ من ذلك أن معظم الدول التي تقع ضحية ذلك هي بلدان نامية.
    Hoy es evidente que la mayoría de Estados Miembros desea lograr resultados concretos para resolver el problema del comercio internacional de armas y que ya ha empezado a perfilarse una dirección estratégica. UN واليوم، من الواضح أن معظم الدول الأعضاء ترغب في تحقيق نتائج ملموسة لحل مشكلة تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي، وأن الخطوط العريضة لاتجاه استراتيجي بدأت تتشكل.
    Manifestó además que la mayoría de los Estados partes había acatado la práctica del Comité de Derechos Humanos de pedir medidas provisionales. UN وذكرت أن معظم الدول اﻷطراف يحترم ممارسة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المتمثلة في طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    Tomando nota con satisfacción de que la mayoría de los Estados y una organización de integración económica regional han ratificado el Convenio o se han adherido a él, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها،
    Prueba de ello es que la mayoría de los Estados africanos figuran en la lista de países menos adelantados y más pobres, que han quedado a la zaga de la revolución tecnológica. UN والدليل على ذلك أن معظم الدول الأفريقية مدرجة في قائمة أقل البلد تقدما وأفقرها، وقد خلفتها الثورة التكنولوجية وراءها.
    Los representantes indígenas añadieron que la mayoría de los Estados que se habían pronunciado al respecto dijeron que podían aceptar la redacción original del artículo 1. UN ولاحظ كذلك ممثلو السكان الأصليين أن معظم الدول التي تناولت هذا الموضوع قالت إن بوسعها قبول الصيغة الأصلية للمادة 1.
    Constatamos además que la mayoría de los Estados Miembros han reclamado una mayor democratización en la toma de decisiones, lo que se entiende generalmente como una reforma del veto por la vía de la reducción de los casos potenciales en que puede aplicarse. UN ونرى أيضا أن معظم الدول الأعضاء قد دعت إلى المزيد من إضفاء الطابع الديمقراطي على عملية صنع القرار، وهو ما يفهم بشكل عام أنه يعني إصلاح حق النقض بتقليل عدد الحالات المحتملة التي يمكن استخدامه فيها.
    Huelga decir que la mayoría de los Estados tiene sus propias opiniones y propuestas con respecto al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. UN ومما لا شك فيه أن معظم الدول لها مواقفها ومقترحاتها لتعزيز دور الأمم المتحدة.
    El Comité, aunque presume que la mayoría de los Estados que no han presentado informes carecen de la capacidad necesaria, desconoce qué clase de asistencia podrían requerir. UN وتفترض اللجنة أن معظم الدول التي لم تقدم تقارير تفتقر إلى القدرات اللازمة، لكنها لا تعرف نوع المساعدة التي تحتاج إليها.
    La Lista del Comité. El Comité se complace en señalar que la mayoría de los Estados informantes utilizan debidamente la Lista del Comité, incluso mediante la distribución de actualizaciones a las autoridades competentes. UN قائمة اللجنة: من دواعي سرور اللجنة أن تلاحظ أن معظم الدول التي تقدم تقارير تستخدم قائمة اللجنة استخداما ملائما، بطرق من بينها تعميم المعلومات المستكملة على السلطات المختصة.
    El orador señala que 155 Estados han ratificado la Convención o se han adherido a ella, y que la mayoría de los Estados que no lo han hecho, sin embargo, respetan ampliamente sus principios. UN وأشار إلى أن 155 بلداً صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها وإلى أن معظم الدول الأخرى تراعي مبادئها إلى حد بعيد.
    Sin embargo, el hecho de que la mayoría de los Estados partes aún no hayan aprobado la enmienda ha entorpecido el progreso. UN ومع ذلك، فالأمر الذي يعيق التقدم هو أن معظم الدول الأطراف في المعاهدة لم تقبل التعديل بعد.
    Sin embargo, el hecho de que la mayoría de los Estados partes aún no hayan aprobado la enmienda ha entorpecido el progreso. UN ومع ذلك، فالأمر الذي يعيق التقدم هو أن معظم الدول الأطراف في المعاهدة لم تقبل التعديل بعد.
    Se ha hecho claro que la mayoría de los Estados Miembros es partidaria de la ampliación del Consejo en ambas categorías de miembros. UN وبات من الواضح أن معظم الدول الأعضاء تؤيد توسيع المجلس في فئتي العضوية.
    A juzgar por la composición actual de las Naciones Unidas y por los índices numéricos de la composición del Consejo ampliado que se están examinando, puede llegarse a la conclusión de que la mayoría de los Estados pequeños, tal como antes, rara vez ocuparán un puesto en el Consejo. UN ففي ضوء العضوية الجارية لﻷمم المتحدة والاعداد الجاري النظر فيها لتوسيع المجلس، من الواضح أن معظم الدول الصغرى لن تحظى بالتمثيل في المجلس إلا نادرا.
    El Grupo de los 77 y China está seriamente preocupado por la repercusión de las medidas de reducción en la representación de sus países miembros, particularmente debido a que la mayor parte de los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados pertenecen al Grupo. UN إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يساورها قلق عظيم بشأن أثر تدابير التخفيضات على تمثيل بلدانها اﻷعضاء، ولا سيما أن معظم الدول اﻷعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا تنتمي إلى هذه المجموعة.
    Diversos documentos de las Naciones Unidas sugerían que la mayoría de Estados y órganos de las Naciones Unidas convenían en la ilegalidad de las medidas coercitivas unilaterales, a pesar de que a menudo aún se usaran " medios de presión o influencia " . UN وقد أشارت وثائق مختلفة من وثائق الأمم المتحدة إلى أن معظم الدول وهيئات الأمم المتحدة تتفق على عدم شرعية التدابير القسرية الانفرادية، رغم أن " وسائل الضغط أو التأثير " لا تزال مستخدمة في كثير من الأحيان.
    El Tratado, por otra parte, ha llegado a ser cuasi universal, lo que significa, por un lado, que la mayoría de las naciones han hecho suyo el ideal de la no proliferación y, por otro, que los Estados que no poseen armas nucleares se abstienen voluntariamente de adquirirlas. UN وقد أصبحت المعاهدة شبه عالمية، مما يعني من ناحية أن معظم الدول ملتزمة بمبدأ عدم الانتشار، ومن ناحية أخرى، أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية ممتنعة طوعا عن حيازتها.
    Tomando nota con reconocimiento de que casi todos los Estados miembros de la OCI están libres de la poliomielitis, UN وإذ يلاحظ بكل تقدير أن معظم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي خالية من مرض شلل الأطفال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد