Es evidente que los conceptos de democracia y transparencia son desconocidos para la delegación del Pakistán. | UN | ومن البديهي أن مفهومي الديمقراطية والشفافية غير مألوفين لدى وفد باكستان. |
La representante también puso de relieve que los conceptos de consulta y participación que figuraban en el proyecto de principios y directrices tenían gran importancia. | UN | كما أكدت الممثلة أن مفهومي المشاورة والمشاركة في مشروع المبادئ العامة والتوجيهية يتصفان بأهمية كبيرة. |
Se indicó que los conceptos de transparencia y previsibilidad se utilizaban conjuntamente, como objetivos clave, en el párrafo 7 de la primera parte de la Guía Legislativa. | UN | وأُشير إلى أن مفهومي الشفافية والقابلية للتنبؤ مستخدمان معا في الدليل التشريعي كهدفين رئيسيين في الفقرة 7، الجزء الأول. |
A este respecto, entendemos que los conceptos de seguridad humana y la responsabilidad de proteger se refuerzan mutuamente. | UN | وفي ذلك الصدد، نعتقد أن مفهومي الأمن البشري وللمسؤولية عن الحماية يعزز بعضهما بعضا. |
En cuanto al fondo del artículo 5, los conceptos de desarrollo sostenible y ecosistemas ya figuran en el artículo 6 y no es necesario incluirlos una segunda vez. | UN | وفيما يتعلق بمضمون المادة ٥، أشار إلى أن مفهومي التنمية المستدامة والنظم الايكولوجية يردان في المادة ٦ وأنـه ليس مــن الضــروري إدراجهما مرة أخرى. |
Sin embargo, cabe observar que las nociones de niño y joven varían considerablemente de un país a otro y reflejan contextos socioeconómicos y culturales diferentes. | UN | غير أنه من الجدير بالذكر أن مفهومي الأطفال والشباب يختلفان بدرجة كبيرة بين شتّى البلدان ويعبّران عن سياقات اجتماعية واقتصادية وثقافية متباينة. |
Creo que es importante advertir que los conceptos de seguridad y de paz nunca pueden estar asociados únicamente a una cuestión de carácter militar. | UN | أرى أن من المهم ملاحظة أن مفهومي الأمن والسلام لا يمكن إطلاقا ربطهما بالأمور العسكرية وحدها. |
Por lo tanto, considera que los conceptos de necesidad y proporcionalidad son de la mayor importancia. | UN | لذا، فهي ترى أن مفهومي الضرورة والتناسب غاية في الأهمية. |
En particular, Tailandia cree que los conceptos de diplomacia preventiva y fomento de la confianza, tal como figuran en la iniciativa, podrían contribuir en gran medida a promover la paz y el entendimiento en todas las regiones del mundo. | UN | وتعتقد تايلند بشكل خاص أن مفهومي الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة اللذين تدعو إليهما هذه المبادرة، يمكن أن يؤثرا بشكل كبير في تعزيز السلام والتفاهم في جميع مناطق العالم. |
También señaló que los conceptos de " pueblo " y " pueblos " tenían sentidos diferentes según la época y el lugar a que se referían. | UN | وذكر أيضاً أن مفهومي " سكان " و " شعوب " لهما معان مختلفة تبعاً للوقت والمكان اللذين يشار إليهما. |
91. El informe final demuestra que los conceptos de " igualdad de oportunidades " y " desarrollo humano sostenible " están estrechamente vinculados. | UN | ١٩- ويبيﱢن التقرير النهائي أن مفهومي " تكافؤ الفرص " و " التنمية البشرية المستدامة " مترابطان ترابطاً وثيقاً. |
Esto equivale a repetir que los conceptos de reserva, por una parte, y de declaración interpretativa, por la otra, sólo pueden definirse por referencia mutua. | UN | وهذا يعني مرة أخرى أن مفهومي التحفظ من جهة، والإعلان التفسيري من جهة أخرى، لا يمكنها تعريفهما إلا بإحالة كل منهما إلى الآخر. |
8. Además, el representante de Ucrania considera que los conceptos de imparcialidad y de universalidad son elementos claves del éxito de una operación de mantenimiento de la paz, ya que son los únicos que pueden garantizar el grado de confianza mutua necesario entre las partes interesadas. | UN | ٨ - ويرى ممثل أوكرانيا، باﻹضافة إلى ذلك أن مفهومي عدم التحيز والعالمية هما العنصران الرئيسيان لنجاح أي عملية لحفظ السلم، وذلك ﻷن هذين المفهومين هما العاملان الوحيدان اللذان يستطيعان ضمان درجة الثقة المتبادلة اللازم توافرها بين اﻷطراف المعنية. |
Señaló también que los conceptos de " pueblos indígenas " y " minorías " planteaban problemas, en particular porque había que discernir qué grupos de África debían designarse con estos términos. | UN | وأشار أيضاً إلى أن مفهومي " الشعوب الأصلية " و " الأقليات " يثيران مشاكل، خاصة فيما يتعلق بماهية المجموعات في أفريقيا التي ينبغي تحديدها في إطار هذين المصطلحين. |
85. Se observó que los conceptos de validez frente a terceros y de prelación eran dos nociones distintas que convendría explicar en más detalle. | UN | ميم- آثار الحقوق الضمانية المُشهرة على الأطراف الثالثة 85- لوحظ أن مفهومي الآثار على الأطراف الثالثة والأولوية هما مفهومان متباينان وينبغي التوسّع في شرحهما. |
La Asamblea tal vez desee también subrayar a ese respecto que los conceptos de responsabilidad y de rendición de cuentas son aplicables a todos esos agentes y hacer asimismo un llamamiento a las Naciones Unidas y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que incorporen tales conceptos en sus respectivos programas de trabajo. | UN | وقد ترغب الجمعية أيضا في التأكيد في هذا الخصوص على أن مفهومي المسؤولية والمساءلة ينطبقان على جميع تلك الأطراف الفاعلة، وفي أن تهيب بالأمم المتحدة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تدمج هذين المفهومين في برامج أعمال كل منها. |
Concuerdo con esa determinación, pero a mi juicio también se debería haber sometido la construcción del muro al examen de proporcionalidad, en particular habida cuenta de que los conceptos de necesidad militar y proporcionalidad siempre han estado íntimamente vinculados en el derecho internacional humanitario. | UN | وأنا اتفق مع تلك النتيجة التي خلصت إليها المحكمة، ولكنني أرى أن تشييد الجدار كان ينبغي إخضاعه بدوره لاختيار مبدأ التناسب، ولا سيما أن مفهومي الضرورة العسكرية ومبدأ التناسب ما انفكا مترابطين في القانون الإنساني الدولي. |
Cabe señalar que los conceptos " armas pequeñas " y " armas ligeras " abarcan un amplio espectro de armas portátiles, que se encuentran concentradas fundamentalmente en las unidades del Ministerio de Defensa. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مفهومي " الأسلحة الصغيرة " و " الأسلحة الخفيفة " يشملان نطاقا عريضا من الأسلحة المحمولة، التي تتركز أساسا في التشكيلات والوحدات العسكرية التابعة لوزارة الدفاع. |
67. En el contexto de ese debate, se señaló que las nociones de “titular de la clave” y “suscriptor” podían corresponder a diferentes períodos en el ciclo de vida de un par de claves. | UN | ٧٦ - وفي سياق تلك المناقشة ، أشير الى أن مفهومي " حائز المفتاح " و " المشترك " يمكن أن يقابلا فترتين مختلفتين من دورة حياة زوج المفاتيح . |