Muchos oradores opinaron que las propuestas del Secretario General de consolidar, racionalizar y explicar mejor las obligaciones de presentación de informes eran particularmente valiosas. | UN | وأعرب كثير من المتكلمين عن رأي مفاده أن مقترحات الأمين العام بادماج التزامات الابلاغ وتبسيطها وترشيدها تعتبر مفيدة بصفة خاصة. |
Sin embargo, señala que las propuestas del Secretario General se presentan en un año en que no se presenta el presupuesto. | UN | ومع ذلك، فإنها تلاحظ أن مقترحات الأمين العام يجري تقديمها في سنة لا تُقدم فيها ميزانية. |
La Comisión observa que las propuestas del Secretario General y del Consejo de Justicia Interna parecen ser más eficaces en función del costo. | UN | وتشير اللجنة إلى أن مقترحات الأمين العام ومجلس العدل الداخلي تبدو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
La Comisión Consultiva observa que las propuestas del Secretario General representan 170,2 millones de dólares menos que la consignación revisada para el bienio 2010-2011. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تقل بمقدار 170.2 مليون دولار عن الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2010-2011. |
La Comisión Consultiva observa que en las propuestas del Secretario General se prevé que en el ejercicio presupuestario se duplique la dotación inicial de efectivos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تنص على مضاعفة القوام الأولي خلال فترة الميزانية. |
Se informó a la Comisión Consultiva, en respuesta a su solicitud, de que las propuestas del Secretario General sobre la creación de un centro interno de servicios de administración de edificios darían como resultado un ahorro de los gastos estimado en 830.000 dólares por bienio de manera permanente. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار أن مقترحات الأمين العام لإنشاء ورشة داخلية لخدمات المباني من شأنها تجنب تكاليف تقدر بمبلغ 000 830 دولار كل فترة سنتين بصفة مستمرة. |
60. Los Jefes de Estado o de Gobierno recalcaron que las propuestas del Secretario General que exigen el examen ulterior de la Asamblea General deberían debatirse por medio de un procedimiento abierto y transparente, y no estar sujetas a plazo impuesto alguno. | UN | ٠٦ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على أن مقترحات الأمين العام التي تتطلب من الجمعية العامة المزيد من المراجعة يجب أن تتم مناقشتها من خلال إجراء مفتوح وشفاف ويجب ألا تخضع لأي جدول زمني مفروض عليها. |
Teniendo en cuenta que las propuestas del Secretario General son bastante generales, la Unión Europea desea reservarse su posición hasta recibir más información. | UN | 9 - وأضاف قائلا إنه نظرا إلى أن مقترحات الأمين العام كانت ذات طابع عام إلى حد ما، فإن الاتحاد الأوروبي يرغب في الاحتفاظ بموقفه إلى حين تلقي معلومات إضافية. |
En primer lugar, en relación con el proyecto de presupuesto por programas, dice que las propuestas del Secretario General, así como los comentarios de la Comisión Consultiva, deben permitir que la Asamblea General proporcione a la Organización los recursos que necesita para cumplir plenamente su mandato. | UN | وأشار، أولا، إلى الميزانية البرنامجية المقترحة، فقال إن مما لا شك فيه أن مقترحات الأمين العام فضلا عن تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ستمكن الجمعية العامة من تزويد المنظمة بما تحتاج إليه من موارد تلزمها كيما تمتثل امتثالا تاما لولايتها. |
La Comisión Consultiva estima que las propuestas del Secretario General sobre la delegación limitada de autoridad son incompletas en lo que respecta a numerosas cuestiones fundamentales. | UN | 17 - وترى اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام بشأن التفويض المحدود للسلطة غير كاملة فيما يتعلق بالعديد من القضايا الأساسية. |
La Comisión Consultiva considera que las propuestas del Secretario General relativas a la Oficina del Asesor Especial para la Prevención del Genocidio y las Atrocidades Masivas son una cuestión normativa sobre la que debe decidir la Asamblea General. | UN | 6 - وتابع يقول إن اللجنة الاستشارية ترى أن مقترحات الأمين العام المتعلقة بمكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة والفظاعات الجماعية تمثل مسألة تتصل بالسياسة العامة وتعود إلى الجمعية العامة صلاحية البت فيها. |
La Comisión Consultiva observa que las propuestas del Secretario General tienen por objetivo llenar esas lagunas en siete esferas principales de actividades relacionadas con el mandato o cuestiones nuevas e incipientes, sin modificar los marcos lógicos existentes. | UN | وأضافت أن اللجنة الاستشارية لاحظت أن مقترحات الأمين العام تهدف إلى معالجة هذا القصور في سبعة من مجالات الأنشطة الرئيسية التي صدر بها تكليف، أو في المسائل الجديدة والمستجدة، دون إدخال تعديلات في الأُطر المنطقية القائمة. |
Pese a que se afirma que las propuestas del Secretario General no alterarán de forma alguna los marcos lógicos de los subprogramas, la delegación del Congo opina que es importante que los esfuerzos comunes para alcanzar los logros previstos no adolezcan de falta de cohesión en vista de la interdependencia de sus diversos elementos. | UN | 31 - واسترسل قائلا إنه رغم التأكيد على أن مقترحات الأمين العام لن تسفر عن أي تغيير في أطر العمل المنطقية للبرامج الفرعية، فإن وفد بلده يعتقد أن الجهود المشتركة الرامية إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة لن تتـأثر بنقص الاتساق بالنظر إلى الترابط بين مختلف عناصرها. |
6. Observa que las propuestas del Secretario General sobre la continuidad de las operaciones coinciden parcialmente con propuestas que figuran en otros informes, en particular los relativos a la tecnología de la información y las comunicaciones, o las duplican; | UN | 6 - تلاحظ أن مقترحات الأمين العام بشأن استمرارية تصريف الأعمال تتداخل مع مقترحات واردة في تقارير أخرى وتكررها، وبخاصة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Su delegación opina que las propuestas del Secretario General en materia de contratos tendrán el efecto de fortalecer el sistema basado en el servicio de carrera en la Organización y ampliarán ese sistema a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 81 - وقال إن وفده يرى أن مقترحات الأمين العام بشأن العقود سينتج عنها تعزيز نظام الخدمة على مدى الحياة الوظيفية في المنظمة وستمدد نطاق هذا النظام ليشمل عمليات حفظ السلام. |
Es sorprendente que las propuestas del Secretario General no traten de los requisitos de movilidad: cuando las Naciones Unidas se están orientando a las actividades sobre el terreno, varios años de servicio en lugares de destino distintos de la Sede deberían ser una condición para el otorgamiento de nombramientos continuos. | UN | ومما يثير الاستغراب أن مقترحات الأمين العام لم تعالج مقتضيات التنقل: نظرا لكون معظم نشاط الأمم المتحدة قد أصبح في الميدان فإن الخدمة في الميدان لعدة سنوات بعيدا عن المقر ينبغي أن يكون من شروط منح التعيينات المستمرة. |
La Comisión considera que las propuestas del Secretario General responden a la solicitud formulada por la Asamblea General de que haya un plan consolidado de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones y de que la Asamblea apruebe la ejecución de la iniciativa de Creación de una infraestructura de TIC flexible. | UN | وترى اللجنة أن مقترحات الأمين العام تستجيب لطلب الجمعية العامة المتعلق بوضع خطة موحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وكفالة استمرارية تصريف الأعمال وتوصي بأن توافق الجمعية العامة على تنفيذ مبادرة إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Comisión Consultiva observa que las propuestas del Secretario General entrañan el traslado de dependencias enteras, como la Dependencia de Existencias para el Despliegue Estratégico, así como de determinados puestos de determinadas dependencias. | UN | 51 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تنطوي على نقل وحدات بأكملها، مثل وحدة مخزونات النشر الاستراتيجية، إضافةً إلى وظائف مختارة في وحدات معينة. |
La Comisión Consultiva observa que las propuestas del Secretario General incluyen el establecimiento de dos plazas temporarias: un director del proyecto de categoría P-4 con el apoyo de un funcionario de contratación local para prestar asistencia administrativa en general. | UN | ١٥ - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تتضمن إنشاء منصبين مؤقتين: وظيفة واحدة لمدير مشروع برتبة ف-4 يدعمها موظف واحد من الرتبة المحلية لتوفير المساعدة الإدارية العامة. |
IV.3 La Comisión Consultiva observa que en las propuestas del Secretario General para el bienio 2014-2015 se incluye la supresión de 14 puestos. | UN | رابعا-3 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام لفترة السنتين 2014-2015 تشمل إلغاء 14 وظيفة. |
33. En cuanto al esbozo de presupuesto y la incorporación de nuevos mandatos al plan de mediano plazo en el curso de un bienio, su delegación cree que en las propuestas del Secretario General y de la Dependencia Común de Inspección no hay suficientes detalles. | UN | 33 - وفيما يتعلق بمخطط الميزانية وإدماج الولايات الجديدة في الخطة المتوسطة الأجل خلال فترة السنتين، ذكرت أن وفدها يعتقد أن مقترحات الأمين العام ووحدة التفتيش المشتركة تنقصها التفاصيل. |