ويكيبيديا

    "أن مقترحات الميزانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las propuestas presupuestarias
        
    • que si el presupuesto
        
    • que el proyecto de presupuesto
        
    • que la propuesta presupuestaria
        
    • que en el proyecto de presupuesto
        
    • que en las propuestas presupuestarias
        
    Es preocupante que las propuestas presupuestarias no representen el total de los recursos solicitados y se deban complementar posteriormente con varias solicitudes de recursos adicionales. UN ومما يثير القلق أن مقترحات الميزانية لا تمثل إجمالي الموارد المطلوبة فستليها مجموعة من الطلبات الإضافية.
    La Comisión considera que las propuestas presupuestarias se deben basar en hipótesis de planificación fundamentadas con investigaciones correctas. UN وترى اللجنة أن مقترحات الميزانية ينبغي أن تستند إلى افتراضات تخطيط مدروسة جيدا.
    Su delegación ha observado asimismo que las propuestas presupuestarias iniciales se han reducido sustancialmente mediante el aplazamiento de algunas actividades y la reducción del número de puestos, y estima que la Comisión debe conceder alta prioridad al presupuesto resultante. UN وأشار إلى أن وفده لاحظ أيضا أن مقترحات الميزانية اﻷصلية خُفضت إلى حد بعيد من خلال إرجاء بعض اﻷنشطة وإجراء تخفيض في عدد الوظائف وهو يرى أن على اللجنة أن تولي أولوية عليا للميزانية.
    Cabe señalar que si el presupuesto se calculase sobre la base del costo completo (es decir, utilizando coeficientes de vacantes del 5% y el 2,5%) debería consignarse un crédito adicional de 7.539.700 dólares en cifras brutas (6.264.00 dólares en cifras netas) para el próximo ejercicio. UN ٨٤ - وجدير بالملاحظة أن مقترحات الميزانية هذه، التي وضعت على أساس التكلفة الكاملة )أي باستخــدام معاملــي شغــور قدرهمــا ٥ في المائة و ٢,٥ في المائة(، ستتطلب اعتمادا إضافيا إجماليه ٧٠٠ ٥٣٩ ٧ دولار )صافيه ٠٠٠ ٢٦٤ ٦ دولار( في السنة المالية المقبلة.
    En tales circunstancias, el Japón cree que el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 debe examinarse en su totalidad, incluidos los gastos adicionales previstos. UN وفي تلك الظروف تعتقد اليابان أن مقترحات الميزانية البرنامجية للسنتين 2006-2007 ينبغي أن تبحث بكليتها، بما في ذلك النفقات الإضافية المنتظرة.
    Se señaló que la propuesta presupuestaria no preveía servicios de conferencias para los órganos legislativos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. UN 109 - ولوحظ أن مقترحات الميزانية لم تخصص اعتمادا لتقديم خدمات المؤتمرات للأجهزة التشريعية في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا.
    Tomando nota de que en el proyecto de presupuesto no se incluyó la información sobre el costo anual efectivo de los nuevos puestos, UN وإذ تلاحظ أن مقترحات الميزانية لم تتضمن المعلومات المتعلقة بالتكلفة السنوية الفعلية،
    Además, la Comisión señala que esa situación significa que las propuestas presupuestarias para el período 2003/2004 parten de una base exagerada. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير اللجنة إلى أن هذه الحالة تعني أن مقترحات الميزانية للفترة 2003/2004 تبدأ من أساس مبالغ فيه.
    La Comisión señala que las propuestas presupuestarias se formularon sobre la base de la hipótesis de que la UNMIN finalizará en el curso de 2008. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الميزانية وضعت على افتراض أن بعثة الأمم المتحدة في نيبال سيتم إنهاؤها خلال عام 2008.
    La Comisión expresó la opinión de que las propuestas presupuestarias adolecían de falta de claridad y transparencia respecto de las necesidades reales de la Misión. UN وكانت اللجنة أعربت عن رأي مفاده أن مقترحات الميزانية تفتقر إلى الوضوح والشفافية فيما يخص الاحتياجات الحقيقية لبعثة جنوب السودان.
    La Comisión desea señalar a este respecto que las propuestas presupuestarias para las nuevas misiones comportan, no obstante, una infraestructura administrativa de gran magnitud para el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن مقترحات الميزانية المتعلقة بالبعثــــة الجديدة تتضمن، على الرغم من ذلك، هياكل إدارية ضخمة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Los Ministros hicieron hincapié en que las propuestas presupuestarias debían presentarse de conformidad con el proceso presupuestario establecido en la resolución 41/213 y con el reglamento y la reglamentación pertinentes de la Organización. UN ٩٧ - وأكد الوزراء أن مقترحات الميزانية ينبغي أن تقدم وفقا لﻹجراء الخاص بالميزانية المنصوص عليه في القرار ١٤/٣١٢ وللوائح المنظمة وقواعدها.
    2. La Comisión Consultiva observa, de la lectura del párrafo 5 del informe del Alto Comisionado, que las propuestas presupuestarias para 2003 se basan en los datos que constaban al 1º de julio de 2002. UN 2- وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 5 من تقرير المفوض السامي أن مقترحات الميزانية لعام 2003 تستند إلى بيانات تشمل الفترة حتى 1 تموز/يوليه 2002.
    Conviene con el Secretario General en que las propuestas presupuestarias deben reflejar la ventaja de realizar exámenes ulteriores de actividades que quizás hayan quedado obsoletas, medidas económicas adicionales y procedimientos simplificados. UN واختتم بقوله إن الاتحاد الأوروبي يتفق مع الأمين العام على أن مقترحات الميزانية ينبغي أن تعكس الفائدة المرجوة من إعادة النظر مرة أخرى في الأنشطة التي يُحتمل أن تكون قد أصبحت عديمة الجدوى والتدابير الإضافية لتحقيق فعالية التكلفة والإجراءات المبسَّطة.
    En cuanto a los gastos relacionados con las causas, el Secretario indicó que las propuestas presupuestarias se basaban en un aumento previsto del volumen de trabajo judicial. UN 44 - وفي ما يتعلق بالتكاليف ذات الصلة بالقضايا، أشار رئيس قلم المحكمة إلى أن مقترحات الميزانية تستند إلى زيادة متوقعة في عبء العمل القضائي.
    La Comisión considera que las propuestas presupuestarias se deben basar en hipótesis de planificación fundamentadas con investigaciones correctas (párr. 37) UN وترى اللجنة أن مقترحات الميزانية ينبغي أن تستند إلى افتراضات تخطيط مدروسة جيدا (الفقرة 37)
    14. El Grupo de Río entiende que las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999 son esencialmente de carácter preliminar y desearía conocer las opiniones del Presidente sobre la mejor forma de utilizar los recursos consignados para el examen de este tema. UN ١٤ - وذكر أن من المفهوم لدى مجموعة ريو أن مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مقترحات أولية أساسا، وأنها تود أن تعرف آراء الرئيس بشأن الطريقة المثلى التي يمكن أن تُستخدم بها الموارد المخصصة للنظر في البند.
    Cabe señalar que si el presupuesto se calculase a base del costo completo (es decir, utilizando coeficientes de vacantes del 8% y el 5%) debería consignarse un crédito adicional de 6.835.100 dólares en cifras brutas (5.676.900 dólares en cifras netas) para el próximo ejercicio. UN ٠٧ - وجدير بالملاحظة أن مقترحات الميزانية هذه، التي وضعت على أساس التكلفة الكاملة )أي باستخدام معاملَي شغور قدرهما ٨ في المائة و٥ في المائة(، ستتطلب مبلغا إضافيا إجماليه ٠٠١ ٥٣٨ ٦ دولار )صافيه ٠٠٩ ٦٧٦ ٥ دولار( في السنة المالية المقبلة.
    41. La Comisión Consultiva ha observado que el proyecto de presupuesto para las tres dependencias arrendatarias restantes, el Servicio de Capacitación Integrada, la Capacidad Permanente de Policía y el Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias, se ha presentado con cargo a la cuenta de apoyo, si bien las unidades continuarán estando ubicadas en la Base Logística. UN 41 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن مقترحات الميزانية للوحدات المستضافة الثلاث المتبقية - وهي دائرة التدريب المتكامل، والقدرة الدائمة للشرطة، والقدرة الدائمة لشؤون العدل والإصلاحيات - قدِّمت في إطار حساب الدعم في حين أن الوحدات ستظل موجودة في قاعدة اللوجستيات.
    Se señaló que la propuesta presupuestaria no preveía servicios de conferencias para los órganos legislativos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. UN 109 - ولوحظ أن مقترحات الميزانية لم تخصص اعتمادا لتقديم خدمات المؤتمرات للأجهزة التشريعية في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا.
    La Comisión observa que en el proyecto de presupuesto para 2007/2008 se incluyen otras actividades relacionadas con la reintegración y rehabilitación de excombatientes en cooperación con el PNUD (véase A/61/783, componente 2, sección 2.3). UN وتلاحظ اللجنة أن مقترحات الميزانية للفترة 2007/2008 تتضمن مزيدا من الأنشطة فيما يتعلق بإعادة إدماج المقاتلين السابقين وتأهيلهم بالتعاون مع البرنامج الإنمائي (انظر A/61/783، العنصر 2، الفرع 2-3).
    10. La Comisión Consultiva observó que en las propuestas presupuestarias se había incluido un anticipo de las Naciones Unidas por valor de unos 2 millones de dólares. UN ١٠ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن مقترحات الميزانية تتضمن سلفة بنحو مليوني دولار من اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد