ويكيبيديا

    "أن مقرر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la decisión
        
    • que en la decisión
        
    • que el Relator
        
    • la decisión del
        
    Entendemos que la decisión de septiembre no establecía categorías distintas de pertenencia a la Conferencia. UN في ما نفهمه هو أن مقرر أيلول/سبتمبر لم ينشئ فئات عضوية منفصلة.
    El Presidente dice que la decisión del Consejo se reflejará en una nota del Presidente del Consejo, que se publicará con la signatura S/1996/935. UN ذكر الرئيس أن مقرر المجلس سيرد في مذكرة مقدمة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S/1996/935.
    23. El Grupo señala que la decisión 18 del Consejo de Administración trata, entre otras cosas, la cuestión de los costos de tramitación de las reclamaciones. UN 23- يلاحظ الفريق أن مقرر مجلس الإدارة 18 يتناول، في جملة أمور، قضية تكاليف تجهيز المطالبات.
    Observando que en la decisión 1995/222 del Consejo Económico y Social, de 5 de mayo de 1995, titulada " Documentación " , se estipula que la Secretaría deberá rendir cuentas cuando los informes se presenten con gran retraso, UN وإذ تلاحظ أن مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٢٢٢ المؤرخ ٥ أيار/مايو ١٩٩٥، المعنون " الوثائق " ، يطالب بمساءلة اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتقارير التي تأخرت بشدة،
    También se acordó que el Relator encargado del seguimiento sugiriera un sistema para evaluar cualitativamente las respuestas de los Estados partes en el 95° período de sesiones del Comité. UN ووافقت أيضاً على أن مقرر المتابعة ينبغي أن يقترح نظاماً للتقييم النوعي لردود الدول الأطراف خلال الدورة الخامسة والتسعين للجنة.
    Observó también que la decisión de la CP preveía que las Partes examinaran antes del año 2011 cómo funcionaban las definiciones y modalidades acordadas para incluir las actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL. UN ولاحظت أن مقرر مؤتمر الأطراف ينص على أن تستعرض الأطراف حسن أداء التعاريف والطرائق المتفق عليها لإدراج أنشطة التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في أي وقت قبل عام 2011.
    También le informé de que la decisión de permitir que el Sudán formulara una declaración en esa sesión debería ser adoptada por el pleno del Consejo y no sólo por el Presidente. UN وأبلغتكم كذلك أن مقرر المجلس بالسماح للسودان بأن يدلي ببيان خلال تلك الجلسة يتعين أن يتخذه المجلس بكامله، وليس الرئيس وحده.
    El Grupo considera que la decisión 3 del Consejo de Administración se aplica a esta parte de la reclamación y que, por consiguiente, el Gobierno de Jordania no está legitimado para presentarla. UN ويعتبر الفريق أن مقرر مجلس الإدارة رقم 3 ينطبق على هذه الوحدة من وحدات المطالبة. وعليه، فليس لدى حكومة الأردن ما يسوغ لها تقديم هذه المطالبة.
    91.2 En este contexto, los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron que la decisión 62/557 de la Asamblea General es y seguirá siendo la base de negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad; UN 91-2 في هذا السياق، أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً أن مقرر الجمعية العامة رقم 62/557 يمثل وسوف يظل يمثل الأساس الذي تستند إليه المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن؛
    Es evidente que la decisión 47/456 de la Asamblea General, que fijó las tasas de prorrateo de esos Estados, tenía un carácter transitorio y que, como lo admitió la Comisión de Cuotas en su informe (A/47/11), esas tasas podrían cambiar luego considerablemente. UN ومن الواضح أن مقرر الجمعية العامة ٤٧/٤٥٦ الذي يحدد معدل اشتراكات الدول، كان يتسم بطابع انتقالي، وإن هذه المعدلات قد تتغير كثيرا فيما بعد، على نحو ما اعترفت به لجنة الاشتراكات في تقريرها A/47/11.
    Tomando nota de que la decisión 1995/222 del Consejo Económico y Social, de 5 de mayo de 1995, titulada " Documentación " , requiere que la Secretaría rinda cuentas en caso de retrasos graves en la presentación de informes, UN " وإذ تلاحظ أن مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٢٢٢ المؤرخ ٥ أيار/مايو ١٩٩٥ المعنون " الوثائق " يدعو إلى مساءلة اﻷمانة العامة عن التأخر الشديد في صدور التقارير،
    De conformidad con ello, mi delegación considera que la decisión de prorrogar el Tratado en forma indefinida debe ser considerada parte del acuerdo general alcanzado en la Conferencia, y que en virtud de dicha decisión se confirió a los Estados poseedores de armas nucleares la responsabilidad adicional de aplicar medidas eficaces en favor del desarme nuclear que lleven a la eliminación total de dichas armas. UN وتبعا لذلك يرى وفدي أن مقرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى يجب أن يعتبر جزءا من الصفقة الشاملة التي تم التوصل إليها في ذلك المؤتمر، وأنه وضع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزاما إضافيا بأن تنجز فعلا تدابير نزع السلاح النووي، مما يؤدي إلى اﻹزالة التامة لتلك اﻷسلحة.
    2. Confirma que la decisión 94/14 de la Junta Ejecutiva debería constituir la base para el alcance y la coherencia de todos los futuros programas mundiales, interregionales y regionales apoyados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN ٢ - يؤكد أن مقرر المجلس التنفيذي ٩٤/١٤ ينبغي أن يكون أساس التركيز والتماسك لجميع البرامج العالمية والأقاليمية والإقليمية المقبلة الذي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    2. Confirma que la decisión 94/14 de la Junta Ejecutiva debería constituir la base de referencia y de coherencia de todos los futuros programas mundiales, interregionales y regionales apoyados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN ٢ - يؤكد أن مقرر المجلس التنفيذي ٩٤/١٤ ينبغي أن يكون أساس التركيز والتماسك لجميع البرامج العالمية والأقاليمية والإقليمية المقبلة الذي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    2. Confirma que la decisión 94/14 de la Junta Ejecutiva debería constituir la base para el alcance y la coherencia de todos los futuros programas mundiales, interregionales y regionales apoyados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN ٢ - يؤكد أن مقرر المجلس التنفيذي ٩٤/١٤ ينبغي أن يكون أساس التركيز والتماسك لجميع البرامج العالمية والأقاليمية والإقليمية المقبلة الذي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Es el entender del Grupo de los 77 y China que la decisión del Secretario General que acaba de ser anunciada por el Secretario General Adjunto, Sr. Connor, significa que no se enviará ninguna carta de separación involuntaria hasta que la Asamblea General considere y apruebe el informe del Secretario General, según fue solicitado en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN تتفهم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن مقرر اﻷمين العام، الذي أعلنه اﻵن وكيل اﻷمين العام، السيد كونور، يعني أنه لن ترسل رسائل باﻹنهاء غير الطوعي لخدمــات الموظفين حتى يتاح الوقت للجمعية العامة للنظر في تقرير اﻷمين العام واعتماده كما هو مطلوب في قرارات الجمعيــــة العامة ذات الصلة.
    La delegación deseaba dejar constancia de que la decisión 92/36 del Consejo de Administración, de 26 de mayo de 1992, no figuraba entre las citadas. UN وقد رغب الوفد في أن يلاحظ، ﻷغراض تصحيح السجلات، أن مقرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٣٦ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ سقط من الفئات المذكورة.
    17. La Sra. GOICOCHEA (Cuba) desaprueba enérgicamente la manera en que la Secretaría contestó su pregunta y considera que la decisión de la Comisión debería referirse a consignaciones adicionales y no a una autorización para contraer compromisos. UN ١٧ - السيدة غويكوشيا )كوبا(: اعترضت بشدة على الصيغة التي قدمت بها اﻷمانة العامة طلبها، ورأت أن مقرر اللجنة ينبغي أن ينص على رصد اعتمادات إضافية وليس على إذن بالدخول في التزامات.
    Observando que en la decisión 1995/222 del Consejo Económico y Social, de 5 de mayo de 1995, titulada " Documentación " , se estipula que la Secretaría deberá rendir cuentas cuando los informes se presenten con gran retraso, UN وإذ تلاحظ أن مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٢٢٢ المؤرخ ٥ أيار/مايو ١٩٩٥، المعنون " الوثائق " ، يطالب بمساءلة اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتقارير التي تأخرت بشدة،
    La Subdivisión de Asuntos de la Junta Ejecutiva y Relaciones Externas llegó a la conclusión de que en la decisión 91/36 del Consejo de Administración se señalaba claramente que la reserva se calculaba de acuerdo con los ingresos anuales. UN وخلص فرع المجلس التنفيذي والعلاقات الخارجية إلى أن مقرر مجلس الإدارة 91/36 يذكر بوضوح أن الاحتياطي محسوب على أساس الدخل السنوي.
    Observamos que en la decisión del Consejo de Derechos Humanos se celebraba la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, se instaba a su plena aplicación y se hacía un llamamiento a las Partes que aún no lo habían firmado para que lo firmaran y a todas las Partes para que respetaran la cesación del fuego. UN وأشرنا إلى أن مقرر مجلس حقوق الإنسان رحب بالتوقيع على اتفاق السلام لدارفور، وحث على تنفيذه تنفيذاً كاملاً، ودعا الأطراف التي لم توقع عليه إلى القيام بذلك، كما دعا جميع الأطراف إلى الالتزام بوقف إطلاق النار.
    Entiendo que el Relator del Subcomité las presentará durante la reunión que se celebrará mañana. UN وإنني أدرك أن مقرر اللجنة الفرعية سيعرضها خلال جلسة يوم غد. ٤/عب/ ور -٣- )الرئيس(
    En este contexto, consideramos prematura la decisión del Comité de Planificación del Desarrollo, que de ninguna manera refleja el espíritu de esa resolución de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد فإننا نعتبر أن مقرر لجنة التخطيط اﻹنمائي سابق ﻷوانه ولا يعكس روح قرار اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد