Hacemos hincapié en que la lucha contra el terrorismo internacional es una guerra entre la humanidad y la barbarie, y no entre diferentes religiones o culturas. | UN | ونود التشديد على أن مكافحة الإرهاب الدولي نعتبرها حربا بين الإنسانية والهمجية، وليست حربا بين أديان أو ثقافات مختلفة. |
De ahí que la lucha contra el terrorismo precise de estrategias más coordinadas y generales. | UN | وذكر أن مكافحة الإرهاب تحتاج لهذا السبب إلى استراتيجيات منسَّقة ومتكاملة. |
Mongolia también cree que la lucha contra el terrorismo no debe dirigirse contra ningún pueblo o religión. | UN | كما ترى منغوليا أن مكافحة الإرهاب لا ينبغي أن تكون موجهة ضد أي شعب أو دين. |
El Gobierno suizo también es consciente de que la lucha contra el terrorismo podría entrar en conflicto con los principios de una sociedad libre y tolerante. | UN | وتدرك سويسرا أيضا أن مكافحة الإرهاب قد تتعارض مع مبادئ مجتمع حر ومتسامح. |
Los dirigentes reafirmaron que la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones tenía que ser general y sostenida. | UN | وأكد القادة أن مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ينبغي أن تكون شاملة ومطردة. |
La premisa básica del mensaje debería ser que la lucha contra el terrorismo debe fundamentarse firmemente en el derecho internacional. | UN | وينبغي أن يتمثل المنطلق الأساسي لهذه الرسالة في أن مكافحة الإرهاب يجب أن تكون أمرا راسخ الجذور في القانون الدولي. |
Es un lugar común decir que la lucha contra el terrorismo es parte de la lucha de la comunidad internacional para fomentar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبديهي أن مكافحة الإرهاب تمثل جانباً من كفاح المجتمع الدولي لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Se nos ha recordado violentamente que la lucha contra el terrorismo nos atañe a todos. | UN | وقد ذكرتنا تلك الأحداث بعنف أن مكافحة الإرهاب مسألة تخصنا جميعاً. |
Los expertos concluyeron que la lucha contra el terrorismo era universal, pero que no debía llevarse a cabo en desmedro de los principios que figuraban en las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وخلص الخبراء إلى أن مكافحة الإرهاب عالمية النطاق، ولكن ينبغي ألا تتم على حساب مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
El Paraguay considera que la lucha contra el terrorismo se debe encarar desde un punto de vista global, por sus consecuencias nefastas que afectan al mundo entero. | UN | وترى باراغواي أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم انطلاقا من منظور عالمي، نظرا لما يترتب عليه من عواقب وخيمة تمس العالم كله. |
Cabe observar que la lucha contra el terrorismo en Malawi cuenta con el pleno apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y de la población en general. | UN | ويجدر بالإشارة أن مكافحة الإرهاب في ملاوي تحظى بالدعم الكامل من منظمات المجتمع المدني ومن عامة الجمهور. |
Es necesario velar por que la lucha contra el terrorismo evite poner en la mira a ciertas religiones y ciertas culturas so pretexto de que son diferentes. | UN | فيجب مراعاة أن مكافحة الإرهاب لا يجوز أن تكون لهدف ديني معين وثقافة بعينها بذريعة الاختلافات. |
Creemos que la lucha contra el terrorismo sólo triunfará si mancomunamos esfuerzos. | UN | ونحن نرى أن مكافحة الإرهاب الدولي لن تنجح إلا إذا وحدنا جهودنا. |
Observó que la lucha contra el terrorismo entrañaría un examen de las causas profundas de éste, teniendo en cuenta que la violencia generaba violencia. | UN | وذكر أن مكافحة الإرهاب تستلزم اجراء دراسة لأسبابه الجذرية، نظرا لأن العنف يولّد العنف. |
Suiza opina además que la lucha contra el terrorismo sólo puede verse coronada por un éxito duradero si se respetan los derechos humanos fundamentales. | UN | وتعتقد سويسرا أن مكافحة الإرهاب لا يمكنها أن تحقق النجاح النهائي إلا إذا احترمت حقوق الإنسان الأساسية. |
Es bien sabido que la lucha contra el terrorismo supera la capacidad de cada Estado. | UN | من المسلم به أن مكافحة الإرهاب تتجاوز بكثير قدرات أي بلد بمفرده. |
Esto implica que la lucha contra el terrorismo en Tanzanía incumbe a diversos departamentos u organismos oficiales. | UN | وهذا يعني أن مكافحة الإرهاب في تنزانيا مسؤولية عدة إدارات ووكالات حكومية. |
En dicho informe también se hace hincapié en que la lucha contra el terrorismo no se debería utilizar como pretexto para violar los derechos humanos y coartar las libertades civiles. | UN | وقد شدد ذلك التقرير أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تتخذ ذريعة لانتهاك حقوق الإنسان والحد من الحريات المدنية. |
Tomó nota de que la lucha antiterrorista era uno de los principales desafíos a los que se enfrentaba Omán en ese momento y de que había ya conseguido logros muy importantes al respecto. | UN | وأشارت سنغافورة إلى أن مكافحة الإرهاب هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم وأن عمان قد حققت إنجازات هائلة في هذا الصدد. |
Es deplorable que el combate contra el terrorismo haya creado una vía para que ciertos partidos políticos adopten plataformas políticas racistas y xenófobas. | UN | ومما يؤسف له أن مكافحة الإرهاب قد خلقت فرصة لبعض الأحزاب السياسية لاعتماد برامج سياسية عنصرية ومحرضة على كراهية الأجانب. |
No obstante, es evidente que en la lucha contra el terrorismo internacional, aún queda mucho por hacer y se necesita un mecanismo mundial para avanzar con arreglo a dos factores: la voluntad política internacional y un aumento de la capacidad eficaz. | UN | ومع ذلك، فمن البديهي أن مكافحة الإرهاب الدولي ما زال أمامها شوط طويل وتحتاج إلى نظام آلي دولي للسير قدما على أساس عامليــن: الإرادة السياسية الدولية وفعالية بناء القدرات. |
Para Malí, se debe luchar contra el terrorismo respetando rigurosamente los derechos humanos y ninguna concepción simplista debe llevar a confundir el terrorismo con el Islam ni a hacer de ello un mero enfrentamiento de civilizaciones. | UN | وتعتبر مالي أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تتم في إطار الاحترام الدقيق لحقوق الإنسان، وينبغي تجنب أي تبسيط مبالغ فيه من شأنه أن يؤدي إلى الخلط بين الإرهاب والإسلام، أو يحول مكافحة الإرهاب إلى مجرد حرب بين الحضارات. |