ويكيبيديا

    "أن مكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el lugar
        
    • que la ubicación de
        
    • ese lugar
        
    Al principio de este movimiento filosófico, se pensó que el lugar de la humanidad en esta cadena estaba exactamente en el centro. TED في وقت مبكر في هذه الحركة الفلسفية، كان يعتقد أن مكان البشرية في هذه السلسلة كان بالضبط في المركز.
    Consideró que el lugar de celebración de la conferencia de reconciliación nacional estaba abierto a debate. UN وهو يرى أن مكان عقد مؤتمر المصالحة الوطنية مفتوح للمناقشة.
    El Tribunal falló que el lugar de cumplimiento a efectos del pago no era el establecimiento del vendedor en Alemania. UN ورأت المحكمة أن مكان أداء السداد ليس مكان عمل البائع الواقع في ألمانيا.
    En el subpárrafo I del artículo 100 del Código Civil se estipula que el lugar de residencia de la mujer será el lugar adecuado para la incoación de los procedimientos mencionados. UN وتقرر الفقرة الفرعية الأولى من المادة 100 من القانون المدني أن مكان إقامة المرأة يجب أن يكون مكاناً ملائماً لإقامة دعوى تطلب فيها الإجراءات السالفة الذكر.
    Se observó que la disposición se limitaba a aclarar que la ubicación de un sistema de información que sirviera de soporte a una dirección electrónica era un factor totalmente irrelevante para determinar el lugar en que se recibía la comunicación. UN وذكر أن الحكم يوضح فقط أن مكان نظام المعلومات الذي يدعم العنوان الإلكتروني لا صلة له بالبت في تحديد مكان تلقي الخطاب.
    Según el comprador, dado que el lugar del cumplimiento era Malasia, los tribunales italianos no eran competentes en la controversia. UN ووفقاً للمشتري أنه بما أن مكان الأداء هو ماليزيا، فليس لدى المحاكم الإيطالية اختصاص قضائي بشأن هذه المنازعة.
    Posteriormente, la Secretaría realizó una misión a Bali para asegurarse de que el lugar de celebración de la reunión podía satisfacer todos los requisitos de una reunión sin documentos impresos. UN وبعد ذلك أرسلت الأمانة بعثة إلى بالي للتأكد من أن مكان الاجتماع يفي بجميع متطلبات عقد الاجتماع بدون ورق.
    Crecí escuchando a otros decir que el lugar de la mujer está en la cocina o en la otra habitación. TED لقد كبرت وأنا اسمع أن مكان المرأة هو المطبخ أو في الغرفة الأخرى
    Intenta demostrarte que el lugar de una mujer es su casa. Open Subtitles يحاول أن يظهر أن مكان المرأة هو في المنزل.
    Las organizaciones opinaban que no era procedente utilizar datos sobre Francia, porque el lugar de destino era Ginebra y no Francia, lo que significaba que el lugar de asignación era Ginebra y no el lugar donde vivía el personal, puesto que muchos funcionarios no tenían el derecho de residir en Francia. UN ورأت المنظمات أن استخدام بيانات مستمدة من فرنسا غير ملائم قانونا، ﻷن مركز العمل هو جنيف وليس فرنسا، وهذا يعني أن مكان الانتداب هو جنيف وليس المكان الذي يعيش فيه الموظف ﻷن كثيرا من الموظفين ليس لهم الحق في أن يقيموا في فرنسا.
    A ese respecto, se señaló que el lugar de constitución era a menudo un lugar ficticio desprovisto de vínculos con el lugar en que la empresa llevaba a cabo sus actividades. UN وفي هذا الشأن ، أشير الى أن مكان التأسيس كثيرا ما يكون مكانا صوريا لا صلة له بالمكان الذي تضطلع فيه الشركة بأعمالها .
    Finalmente, el Tribunal estimó que el lugar de cumplimiento en relación con los daños y perjuicios otorgados conforme al artículo 61 es el mismo que el lugar de cumplimiento referente a la obligación primaria del comprador según lo dispuesto en el artículo 57. UN وأخيرا، رأت المحكمة أن مكان أداء التعويضات التي يحكم بها بموجب المادة 61 هو نفس مكان الأداء المتعلق بالالتزام الرئيسي للمشتري بموجب المادة 57.
    En la introducción esta Ley establece que el lugar de trabajo no solamente debe estar libre de peligros para la salud, sino también de peligros para la integridad psicológica de los trabajadores. UN وينص هذا القانون في مقدمته على أن مكان العمل يجب أن يكون خاليا لا من الأخطار الصحية فحسب، بل من الخطر على السلامة النفسية للعمال أيضا.
    En consecuencia, el Tribunal aplicó el artículo 31 de la CIM, y resolvió que el lugar de cumplimento de la obligación de entrega de la unidad de fabricación era el establecimiento del comprador en Alemania, puesto que según el contrato la unidad debía ser ensamblada allí por los técnicos del demandado. UN ثم طبّقت المحكمة المادة 31 من اتفاقية البيع، اذ تبينت أن مكان تنفيذ تسليم وحدة الصنع هو مكان عمل المشتري في ألمانيا، لأن الوحدة وفقا للعقد كان يراد تجميعها هناك من جانب تقنيي المدّعى عليه.
    A nivel nacional, casi el 40% de las mujeres de la República Democrática Popular Lao declaran que el lugar del parto de sus hijos es su propio hogar, sin asistencia alguna. UN وعلى الصعيد الوطني، أفادت نسبة 40 في المائة تقريبا من النساء في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن مكان ولادة الطفل هو بيتها، بدون أية مساعدة.
    Otro tribunal invocó el hecho de que la parte que hacía valer un uso comercial en virtud del cual el lugar de cumplimiento estaba situado en el país de esa parte no pudo probar la existencia de ese uso comercial, por lo que el tribunal decidió que el lugar de cumplimiento se encontraba en el país del vendedor. UN كما استندت محكمة أخرى إلى عجز أحد طرفي العقد عن إثبات وجود عادة دارجة كان يدّعي بموجبها أن مكان الأداء هو بلده، لتخلص إلى أن مكان الأداء هو بلد البائع.
    Se incluyen entre ellas la obligación de firmar un contrato de trabajo que señale las principales esferas de la relación laboral y estipule que el entorno laboral gozará de la mayor protección posible, teniendo en cuenta el hecho de que el lugar de trabajo es un domicilio privado. UN وتتضمن هذه الأحكام شرط وجود عقد توظيف ينظم المجالات الرئيسية لعلاقة العمل، وينص على وجوب حماية بيئة العمل قدر المستطاع، باعتبار أن مكان العمل هو منزل خاص.
    El párrafo 4 refleja este entendimiento disponiendo que el lugar en que se encuentra el equipo y la tecnología de apoyo de un sistema de información o los lugares desde los que otras partes pueden tener acceso a dicho sistema de información no constituyen de por sí un establecimiento. UN وتجسد الفقرة 4 هذا الفهم بالنص على أن مكان المعدات والتكنولوجيا الداعمة لنظام المعلومات، أو المكان الذي يمكن منه لأطراف أخرى أن تصل إلى نظام المعلومات، لا يشكل في حد ذاته مقر عمل.
    El tribunal tuvo en cuenta que el lugar de origen de las paletas suele ser marcado por la empresa ferroviaria, por lo que puede indicar un lugar de partida que no sea el lugar de origen de las mercancías. UN وأشارت المحكمة إلى أن مكان منشأ المنصات تبينه عليها عادة مؤسسة السكة الحديدية ولا يبين المكان الذي أتت منه المنصات أصلا.
    En particular, la juez de la Sección de Protección a los Refugiados había decidido que el lugar de fallecimiento de la pareja de la autora, según los diarios y las declaraciones de ella, era diferente del que figuraba en el acta de defunción. UN وبالتحديد كان قاضي شعبة حماية اللاجئين قد قرر أن مكان وفاة رفيق صاحبة الشكوى الذي أُشير إليه في الصحف وفي إفادتها كان يختلف عن اسم المكان المذكور في شهادة الوفاة.
    El tribunal observó que la ubicación de la sede del deudor y del lugar desde donde este desempeñara sus funciones administrativas principales era Boston. UN وأشارت المحكمة إلى أن مكان مقر الكيان المدين أو مكان تأدية وظائف مكتبه الرئيسي ومكان إدارته يقع في بوسطن.
    ¿Por qué no vamos a ese lugar francesa el sábado? Open Subtitles لماذا لا نذهب إلى أن مكان الفرنسي يوم السبت؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد