Es evidente que las observaciones de los oradores mencionados se encuentran en total contradicción con la resolución y la decisión correspondientes de la Asamblea General. | UN | ومن الواضح أن ملاحظات المتحدثين اﻵنف ذكرهم تتعارض تماما مع قرار الجمعية العامة ومقررها المتصلين بالموضوع. |
El Grupo de Trabajo subrayó que las observaciones y la evaluación de los dos Vicepresidentes no debían ser la única aportación para la continuación de la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وشدد الفريق العامل على أن ملاحظات وتقييم نائبي الرئيس ينبغي ألا تشكل المدخل الوحيد لمواصلة عمل الفريق العامل. |
Desearía destacar que las observaciones del representante de Corea del sur coinciden con la actual crisis política en dicho país. | UN | وأود أن أبرز أن ملاحظات ممثل كوريا الجنوبية تتزامن مع اﻷزمات السياسية الراهنة في كوريا الجنوبية. |
El orador considera, al igual que la CDI, que las observaciones de los Estados serán especialmente útiles para abordar las cuestiones claves y preparar su informe. | UN | وإنه يشاطر رأي اللجنة في أن ملاحظات الدول ستكون جمة الفائدة عند معالجتها المسائل اﻷساسية وإعداد تقريرها. |
Sin embargo, el Equipo observa que, puesto que en las observaciones de la Ombudsman se indicará claramente qué es lo que ella opina sobre lo que demuestran las pruebas disponibles y puesto que la reacción del Comité tomará estado público en los informes que la Ombudsman presentará al Consejo de Seguridad, habrá una presión política considerable para que el Comité actúe de acuerdo con la posición de la Ombudsman o explique por qué no lo hace. | UN | ويشير الفريق، مع ذلك، إلى أن ملاحظات أمينة المظالم ستوضح مناحي ثقل الأدلة المتوافرة في اعتقادها، وأن رد فعل اللجنة سيصبح علنيا في تقارير أمينة المظالم إلى مجلس الأمن، وبالتالي، سيكون هناك ضغط سياسي كبير على اللجنة لكي تتبع ما ذهبت إليه أمينة المظالم، أو تشرح أسباب حيودها عن ذلك. |
El abogado defensor afirma que las observaciones del abogado-procurador confirman las denuncias formuladas por el autor en su declaración y sus cartas. | UN | ويشير المحامي الى أن ملاحظات المحامي المحلي تعزز جميع ما جاء في بيانات ورسائل مقدم البلاغ من ادعاءات. |
Ghana estima que las observaciones de la CCAAP constituyen una buena base para la discusión, en particular en lo que respecta a los objetivos de movilidad. | UN | ومن رأي غانا أن ملاحظات اللجنة الاستشارية تشكل أساسا مناسبا للمناقشة، ولا سيما فيما يتعلق بأهداف تنقل الموظفين. |
La Comisión señala que las observaciones de la Junta no sólo se refieren a misiones nuevas o recientes, sino también a misiones estables, constituidas hace mucho tiempo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ملاحظات المجلس لا تخص البعثات الجديدة والحديثة فحسب، بل تتصل بالبعثات المستقرة والقائمة أيضاً. |
A este respecto advierte que las observaciones del Estado parte tienen un carácter general y no se articulan en torno a la violación de un artículo específico del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد تشير اللجنة إلى أن ملاحظات الدولة الطرف ذات طابع عام ولا تشير إلى انتهاك مادة محددة من مواد العهد. |
A este respecto advierte que las observaciones del Estado parte tienen un carácter general y no se articulan en torno a la violación de un artículo específico del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد تشير اللجنة إلى أن ملاحظات الدولة الطرف ذات طابع عام ولا تشير إلى انتهاك مادة محددة من مواد العهد. |
Añade que las observaciones del Estado parte contienen imprecisiones. | UN | وتلاحظ أن ملاحظات الدولة الطرف تتضمن أموراً غير دقيقة. |
Añade que las observaciones del Estado parte contienen imprecisiones. | UN | وتلاحظ أن ملاحظات الدولة الطرف تتضمن أموراً غير دقيقة. |
A partir de este análisis, se determinó que las observaciones del Comité habían estado dirigidas a aspectos vinculados a los artículos 2, 4 a 7, 9, 10, 14 a 16, y 18. | UN | واستنتجت بالتالي أن ملاحظات اللجنة تتناول مسائل متعلّقة بكل من المادة 2، والمواد من 4 إلى 7، والمادتان 9 و10، والمواد من 14 إلى 16 والمادة 18. |
La Comisión estima que las observaciones y recomendaciones de la Junta aportan elementos de juicio importantes en cuanto a las cuestiones de recursos y de gestión vinculadas a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترى اللجنة أن ملاحظات وتوصيات المجلس توفر رؤى هامة بشأن المسائل المتعلقة بالموارد والإدارة في إطار عمليات حفظ السلام. |
Señala que las observaciones del Estado parte no hacen referencia a los hechos del caso y, por consiguiente, no rebaten sus afirmaciones ni aportan pruebas que las refuten. | UN | وهي تبرز أن ملاحظات الدولة الطرف لا تشير إلى وقائع القضية وبناء على ذلك فهي لا تطعن في ادعاءاتها ولا تقدم أدلة ضدها. |
La Comisión estima que las observaciones y recomendaciones de la Junta aportan elementos de juicio importantes en cuanto a las cuestiones de recursos y de gestión vinculadas a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترى اللجنة أن ملاحظات المجلس وتوصياته توفر رؤى هامة بشأن المسائل المتعلقة بالموارد والإدارة في إطار عمليات حفظ السلام. |
Los autores afirman que las observaciones del Estado parte sobre las alegaciones de S. N. son igualmente especulativas y poco convincentes. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن ادعاءات س. ن. تخمينية وغير مقنعة كذلك. |
Los autores afirman que las observaciones del Estado parte sobre las alegaciones de S. N. son igualmente especulativas y poco convincentes. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن ادعاءات س. ن. تخمينية وغير مقنعة كذلك. |
5.7 La autora pone de relieve que en las observaciones del Estado parte se hace hincapié en que el marido también había presentado denuncias contra la autora y, sin embargo, no se tiene en cuenta el resultado de esas denuncias ni su objetivo principal y último. | UN | 5-7 وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه في حين أن ملاحظات الدولة الطرف تؤكد أن الزوج قد قدم أيضا شكاوى ضد صاحبة البلاغ، فهي لا تراعي نتائج هذه الشكاوى والغرض الرئيسي والنهائي منها. |
Convino en que las reflexiones de los Estados miembros sobre esas recomendaciones debían relacionarse con los preparativos para la XII UNCTAD y que las recomendaciones que los miembros considerasen útiles debían ponerse en práctica sin demora. | UN | ووافقت على أن ملاحظات الدول الأعضاء بشأن التوصيات ينبغي ربطها بالأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر وأن التوصيات التي اتفق عليها الأعضاء مفيدة وينبغي تنفيذها بدون تأخر. |