ويكيبيديا

    "أن ممثلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la representante
        
    • la representante de
        
    Me alegra que la representante de Sri Lanka reconociera también que nosotros no tenemos control sobre los Estados Miembros en este sentido. UN ويسعدني أن أذكر أن ممثلة سري لانكا اعترفت أيضا بأنه لا سيطرة لنا على الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    Veo que la representante del Canadá desearía hacer uso de la palabra, y me complace dársela. UN أرى أن ممثلة كندا ترغب في الكلام ويسرني أن أعطيها الكلمة.
    El PRESIDENTE anuncia que la representante de Gambia ha solicitado participar en el debate sobre el tema 158, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN ٢٣ - الرئيس: أعلن أن ممثلة غامبيا قد طلبت الاشتراك في مناقشة البند ١٥٨، وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Concedo la palabra a la representante de Argelia. UN فهل يرغب أي وفد في تناول الكلمة في هذه المرحلة؟ أرى أن ممثلة الجزائر ترغب في ذلك.
    También era de la opinión de que la representante de la ONG no había podido responder suficientemente a la pregunta sobre si su Junta Ejecutiva estaba facultada para expulsar a los miembros considerados involucrados en problemas de pedofilia y que la alentaban. UN ورأى هذا الوفد أن ممثلة المنظمة غير الحكومية لم تستطع أن ترد بشكل مرض على سؤاله الذي مفاده هل أُعطي لمجلسها التنفيذي سلطة طرد أعضائها المتورطين في العلاقات الجنسية مع الأطفال أو الذين يشجعون هذه العلاقات.
    También señaló que la representante de la ONG había mencionado que se exigía a todos los miembros que firmaran una declaración de reprobación de la pedofilia, y que la habían firmado. UN ولوحظ أيضا أن ممثلة المنظمة ذكرت أن جميع أعضائها مطالبون بتوقيع تعهد بأنهم لا يؤيدون نزعة الولع الجنسي بالأطفال، وقد فعلوا ذلك.
    Entiendo que la representante de esta organización hablará en nombre del Comité de Organizaciones no Gubernamentales pro Desarme de Ginebra y que todas las ONG que son miembros de ese Comité están debidamente acreditadas ante las Naciones Unidas. UN وأدرك أن ممثلة تلك المنظمة ستتكلم باسم لجنة المنظمات غير الحكومية لنزع السلاح في جنيف، وأن جميع المنظمات غير الحكومية الأعضاء في تلك اللجنة معتمدة على النحو الواجب لدى الأمم المتحدة.
    El PRESIDENTE anuncia que la representante de Guatemala ha solicitado participar en el debate sobre el tema 158, de conformidad con el artículo 43 del reglamento de la Asamblea General. UN ٣ - الرئيس: أعلن أن ممثلة غواتيمالا قــد طلبت الاشتـــراك فــي المناقشة بشأن البند ١٥٨، وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    El Sr. AL-HUMAIMIDI (Iraq), presenta una moción de orden y observa que la representante de Kuwait no se atiene a una cuestión de procedimiento, como lo había anunciado. UN ٣٨ - السيد الحميميدي )العراق(: تكلم بموجب نقطة نظام، فلاحظ أن ممثلة الكويت لم تتقيد بمسألة إجرائية كما أعلنت.
    La Sra. CARTWRIGHT recuerda que señaló a la atención del Comité algunos errores en la compilación de sus recomendaciones generales y que la representante del Secretario General le había garantizado que ese documento sería revisado. UN ١٣ - السيدة كارترايت: أعادت إلى اﻷذهان أنها استرعت انتباه اللجنة إلى عدد من اﻷخطاء الواردة في قائمة توصياتها العامة وإلى أن ممثلة اﻷمين العام أكدت لها أنه سيتم تنقيح الوثيقة المعنية.
    Tenía la intención de dar la palabra al último orador que figura inscrito en mi lista, el Embajador Ramaker, antes de sacar las conclusiones de todo lo que hemos escuchado esta mañana y veo que la representante de los Estados Unidos de América también ha pedido la palabra. UN كنت أنوي إعطاء الكلمة ﻵخر متحدث أدرج اسمه في القائمة الموجودة أمامي، السفير راماكر، قبل استخلاص الاستنتاجات من كل ما سمعناه صباح هذا اليوم، ولكنني أرى أن ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية طلبت الكلمة أيضاً.
    La Junta pidió también información sobre la difusión del cuestionario de la encuesta y la tasa de respuestas, ya que la representante de las comisiones regionales había explicado que la CEPAL estaba recibiendo solamente una tasa de respuestas del 20% a los cuestionarios de la encuesta. UN كما طلب المجلس معلومات عن توزيع استبيان الدراسة الاستقصائية ومعدل الاستجابة، حيث أن ممثلة اللجان اﻹقليمية أوضحت أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لم تتلق ردودا إلا بنسبة ٢٠ في المائة على استبيانات الدراسة الاستقصائية.
    El Presidente (interpretación del inglés): Respecto del párrafo 4, pensé que estábamos realmente llegando a un acuerdo para eliminar la palabra “should”. ¿Puedo considerar que la representante de Cuba está de acuerdo? UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بالنسبة للفقرة ٤، اعتقدت إننا اقتربنا فعلا من التوصل الى اتفــاق على حـذف كلمة " Should " . هل لي أن أعتبر أن ممثلة كوبا توافق على ذلك؟
    52. Pasando al examen por el Grupo de Trabajo de la cuestión de la celebración de una conferencia de alto nivel, el Presidente dice que la representante de Egipto ha reiterado la propuesta de su Gobierno (A/60/329 y A/C.6/60/2) y ha manifestado el apoyo constante a esa iniciativa expresado en el marco de diversas reuniones regionales. UN 52 - وانتقل إلى نظر الفريق العامل في مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى فقال إن الرئيسة ذكرت أن ممثلة مصر عرضت مرة أخرى اقتراح حكومتها (A/60/329 و A/C.6/60/2) وأشارت إلى التأييد المستمر لهذه المبادرة الذي تم الإعراب عنه في الاجتماعات الإقليمية المختلفة.
    91. El Sr. Jawhara (República Árabe Siria) dice que la representante de la autoridad de ocupación, Israel, se encuentra evidentemente en una posición poco envidiable después de la ola de condenas y denuncias de la política racista de Israel por la delegación del orador y otras delegaciones. UN 91 - السيد جوهرة (الجمهورية العربية السورية): قال إن من الواضح أن ممثلة السلطة المحتلة، إسرائيل، في حالة لا تُحسد عليها بعد موجة الإدانات والشجب ضد السياسة الإسرائيلية العنصرية التي وجهها وفده ووفود أخرى.
    Habida cuenta de que la representante del Departamento no podía dar respuesta a algunas de las preguntas del Grupo de Trabajo, en especial con respecto a los aspectos sustantivos de la posibilidad de una fusión entre el INSTRAW y el Departamento, el Grupo decidió invitar al Secretario General Adjunto a que hiciera una exposición. UN 35 - وبما أن ممثلة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لم تكن في وضع يتيح لها أن تجيب عن بعض الأسئلة التي طرحها الفريق العامل، ولا سيما فيما يتعلق بالجوانب الفنية لاحتمال دمج المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قرر الفريق العامل دعوة وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى اجتماعاته.
    El Sr. Tekle (Eritrea), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta, declara que la representante de Etiopía se ha esforzado, en vano, por apartar la atención de la Comisión del hecho de que, al rechazar el Acuerdo de Argel, su país se ha convertido en una amenaza para la paz y el desarrollo que tanto necesitan los pueblos de Eritrea y Etiopía. UN 52 - السيد تيكلي (إريتريا): تحدث من منطلق ممارسته لحق الرد، فأعلن أن ممثلة إثيوبيا قد بذلت قصاراها، دون جدوى، لصرف نظر اللجنة عن تلك الحقيقة المتمثلة في أن رفض اتفاق الجزائر من جانب إثيوبيا يعني أن هذا البلد قد أصبح يشكل تهديدا بالنسبة للسلام والتنمية، اللذين توجد حاجة ماسة إليهما لدى الشعبين الإريتري والإثيوبي.
    Sin embargo, la representante de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha señalado que las delegaciones deben pedir específicamente que se les envíen copias impresas, en lugar de lo contrario. UN بيد أن ممثلة إدارة الموارد البشرية قالت إنه يجب على الوفود أن تبين خيارها للترتيب لا أن تعلن إسقاطها للخيار.
    Tal vez la representante de Armenia pudiera ayudarnos dando lectura al texto lentamente, a velocidad de dictado, como solicitó la representante de Jordania. UN وربما يمكن لممثلة أرمينيا أن تساعدنا بقراءة الصياغة بتمهل، إذ أن ممثلة الأردن طلبت أن تقرأ الصياغة بسرعة إملائية.
    la representante de Costa Rica ha pedido participar en el debate de la cuestión, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وأضافت أن ممثلة كوستاريكا طلبت المشاركة في مناقشة البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد