ويكيبيديا

    "أن مناقشة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el debate sobre
        
    • que el examen
        
    • que el debate de
        
    • que las deliberaciones sobre
        
    • que el debate acerca
        
    • un debate
        
    • que debatir
        
    • el examen de
        
    • que el debate en
        
    No obstante, creemos que el debate sobre la forma de encontrar un equilibrio adecuado entre esas tendencias opuestas puede ayudar a establecer un rumbo aceptable. UN بيد أننا نرى أن مناقشة كيفية التوصل إلى توازن مرض بين هذين الاتجاهين المتناقضين يمكن أن تمثل سبيلا مقبولا للمضي قدما.
    Eso no significa que el debate sobre esta cuestión no comience antes de 2007. UN ولا يعني ذلك أن مناقشة هذه المسائل لن تبدأ قبل سنة 2007.
    Cabe esperar que el examen que realizará la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sobre el particular sea constructivo. UN وأعرب عن اﻷمل في أن مناقشة هذه القضية التي ستجريها قريبا اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ستكون بناءة.
    Se dijo que el examen del tema en la Comisión no había permitido llegar a una conclusión y, a ese respecto, se manifestaron dudas en cuanto a las posibilidades de una codificación adecuada. UN وأشير إلى أن مناقشة الموضوع في اللجنة لم تكن حاسمة، وأعرب في هذا الصدد عن الشك إزاء إمكانية تدوينه بنجاح.
    La Unión Europea participa activamente en el seguimiento del informe del Secretario General y considera que el debate de hoy es parte integral de ese quehacer. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشارك مشاركة نشطة في متابعة تقرير اﻷمين العام ويرى أن مناقشة اليوم هي جزء لا يتجزأ من هذا الجهد.
    Señaló que las deliberaciones sobre esa cuestión constituirían un importante precedente para decisiones de carácter análogo en el futuro. UN وذكرت أن مناقشة القضية ستكون سابقة هامة لمقررات مماثلة في المستقبل.
    ¿Puedo entender que la Asamblea considera que el debate sobre este tema en este período de sesiones ha terminado? UN هل لي أن أعتبـــر أن الجمعية العامة ترى أن مناقشة هذا البند قد اختتمت في الدورة الحالية؟
    Señaló además que el debate sobre los artículos se llevaría a cabo teniendo presente los párrafos del preámbulo pertinentes, en particular si esto ayudaba a lograr un consenso. UN وذكر كذلك أن مناقشة المواد ستجري في ضوء الفقرات ذات الصلة من الديباجة، وبخاصة إذا كان ذلك يساعد في التوصل إلى توافق في الآراء.
    La delegación de la República Centroafricana considera que el debate sobre la reforma de la Organización, en particular sobre la reforma del Consejo de Seguridad, dista de haber concluido. UN ويعتقد وفد جمهورية أفريقيا الوسطى أن مناقشة إصلاح المنظمة، خاصة إصلاح مجلس الأمن، لم تنته على الإطلاق.
    Mi delegación considera que el debate sobre la reforma debe proseguir a través de este Grupo de Trabajo. UN ويعتقد وفد بلدي أن مناقشة مسألة إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تستمر من خلال هذا الفريق العامل.
    Consideramos que el debate sobre la redacción del convenio general de las Naciones Unidas sobre el terrorismo internacional pronto dará lugar a una posición común. UN ونعتقد أن مناقشة مشروع اتفاقية الأمم المتحدة الشاملة بشأن الإرهاب الدولي سيتمخض عنها عما قريب موقف مشترك.
    En relación con ello, se consideró que el examen de la cuestión no era de la competencia del Comité de Conferencias. UN وفي هذا الصدد، رئي أن مناقشة هذه المسألة لا يقع في نطاق ولاية لجنة المؤتمرات.
    El Grupo de Trabajo convino en que el examen de los principios fundamentales en foros regionales ayudaría a mejorar su comprensión y promover su aplicación. UN ووافق أعضاء الفريق العامل على أن مناقشة المبادئ اﻷساسية في محافل إقليمية، ستكون مفيدة لتحسين تفهم المبادئ ولتعزيز تنفيذها.
    Se consideró que el examen de este tema podía desembocar en la formulación de recomendaciones sobre problemas sociales que merecerían la atención de los gobiernos y la cooperación internacional. UN وقد رئي أن مناقشة هذا البند قد تؤدي إلى إصدار توصيات بشأن المشاكل الاجتماعية الجديرة باهتمام الحكومات والتعاون الدولي بشأنها.
    46. El orador observa con pesar que el examen de la situación relativa a los derechos humanos en Belarús no siempre se realiza de manera constructiva y equilibrada. UN ٤٦ - ولاحظ مع اﻷسف أن مناقشة حالة حقوق اﻹنسان في بيلاروس لم تجر على الدوام على نحو بناء ومتوازن.
    Confiamos en que el debate de hoy sirva para reafirmar uno y otro valor por el bien de los Estados Miembros, de las organizaciones regionales y de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ونثق أن مناقشة اليوم تشدد ثانية على كلتا القيمتين، بما فيه مصلحة الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة ككل.
    También celebramos el hecho de que el debate de hoy trascienda la esfera estricta de los gobiernos y llegue a todas las esferas de la sociedad civil. UN ومن دواعي سرورنا كذلك أن مناقشة اليوم تتجاوز الإطـار المجـرد للحكومات وتمتد بعمق لتشمل جميــع قطاعات المجتمع المدني.
    Por ello, consideramos que el debate de hoy puede ayudar en gran medida a definir las condiciones de la cooperación futura entre esas dos organizaciones. UN ونرى أيضا أن مناقشة اليوم يمكن أن تسهم كثيرا في تحديد أحكام التعاون بين المنظمتين في المستقبل.
    154. El Sr. Eide concluyó señalando que las deliberaciones sobre la definición se continuarían el año siguiente. UN ٤٥١- وختاماً، ذكر السيد إيدي أن مناقشة التعريف سترحّل الى السنة القادمة.
    La India confía en que el debate acerca del nuevo tema en la Segunda Comisión no interfiera con ningún otro debate en curso. UN وإن الهند على ثقة من أن مناقشة البند الجديد في اللجنة الثانية لن تضر بأي مناقشات جارية أخرى.
    Era necesario un debate sobre las perspectivas a largo plazo de la crisis presupuestaria e institucional. UN وأضاف أن مناقشة الآفاق الطويلة الأجل لأزمة الميزانية والمؤسسات أمر ضروري.
    En cuanto uno de los principales copatrocinadores de la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas a la que me referí antes, Turquía cree que debatir sobre la cuestión de esos sistemas en la Conferencia de Desarme puede resultar sin duda útil y fructífero. UN وتعتقد تركيا، بوصفها بلداً من البلدان الرئيسية التي شاركت في تقديم مشروع قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة الذي أشرت إليه سابقاً، أن مناقشة مسألة منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، في إطار مؤتمر نزع السلاح، يمكن أن تكون مجدية ومثمرة.
    el examen de los derechos humanos en las Naciones Unidas no debe referirse sólo a las normas, sino al goce de esos derechos. UN وأردف قائلاً أن مناقشة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ينبغي أن لا تغطي فقط المعايير وإنما أيضاً التمتع بتلك الحقوق.
    Sudáfrica estima que el debate en la Asamblea General sobre los diamantes como factor que contribuye a los conflictos es una oportunidad muy valiosa para hacer un balance de los logros y las dificultades del Proceso de Kimberley. UN وترى جنوب أفريقيا أن مناقشة الجمعية العامة بشأن دور الماس في تأجيج الصراعات فرصة قيمة لتقييم إنجازات عملية كيمبرلي والتحديات التي تواجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد