A este respecto, se observó que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques había decidido celebrar bienalmente sus períodos de sesiones a partir de 2007. | UN | وفي هذا الصـدد، لوحظ أن منتدى الأمم المتحدة المعنى بالغابات قرر عقد دوراته كل سنتين اعتبارا من عام 2007. |
Hubo un consenso general en el sentido de que el Foro brindaba a todos los interesados una oportunidad sin precedentes para intercambiar opiniones sobre esos temas. | UN | وكان ثمة توافق عام في الآراء على أن منتدى إدارة الإنترنت يتيح لأصحاب المصلحة كافةً فرصةً فريدةً لتبادل الآراء بشأن هذه المواضيع. |
Subraya, en cambio, que el Foro trilateral de Diálogo recientemente iniciado es la única forma de avanzar. | UN | وشدد بدلاً من ذلك على أن منتدى الحوار الثلاثي الذي بدأ عمله مؤخراً هو السبيل العملي الوحيد للمضي قُدماً. |
El Grupo de los 77 y China considera que el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo no debería desviarse y examinar programas concretos que se apliquen fuera del marco de las Naciones Unidas. | UN | وترى مجموعة الـ 77 والصين أن منتدى التعاون الإنمائي ينبغي ألاّ ينحرف صوب جداول أعمال محددة خارج إطار الأمم المتحدة. |
Además, consideramos que el Foro para la Colaboración en África, que se estableció con el propósito de profundizar el diálogo en apoyo del desarrollo de África, es un mecanismo mediante el cual el potencial de la cooperación Sur-Sur podría aprovecharse en apoyo de la NEPAD. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أن منتدى الشراكة الأفريقية الذي أنشئ لتعميق الحوار دعماً للتنمية في أفريقيا، هو آلية يمكن من خلالها تسخير قدرات التعاون بين بلدان الجنوب لتعزيز الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
La Unión Europea considera que el Foro de la Sociedad Civil, organizado durante la Conferencia celebrada en Bucarest, representa un paso importante hacia la integración de los propios ciudadanos y sus organizaciones en el proceso de democratización. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن منتدى المجتمــع المدني الذي نظم خلال مؤتمر بوخارست يمثل خطوة هامــة نحو إدمــاج المواطنيــن ومنظماتهــم فــي عملية إرساء الديمقراطية. |
También es importante tener en cuenta que el Foro de los Jefes de Estado de la NEPAD servirá como centro de coordinación para evaluar periódicamente los progresos realizados por los países africanos en el cumplimiento de sus compromisos con la buena gestión pública. | UN | وبنفس القدر من الأهمية أن منتدى رؤساء دول الشراكة الجديدة سيعمل بمثابة جهة تنسيق للقيام بتقييم دوري للتقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإدارة. |
Se observó que el Foro de proveedores se había establecido para mejorar la compatibilidad e interoperatividad de los sistemas basados en satélites actuales y futuros, globales y regionales. | UN | وقد لُوحظ أن منتدى مقدمي الخدمات أنشئ من أجل تعزيز التوافق وقابلية التشغيل المتبادل للنظم الساتلية العالمية والاقليمية الآن وفي المستقبل. |
Por último, tomamos nota de que el Foro de las Islas del Pacífico abarca una vasta región de Estados insulares y que nuestra región es particularmente vulnerable a los efectos del cambio climático. | UN | وأخيرا، نلاحظ أن منتدى جزر المحيط الهادئ يغطي منطقة شاسعة من الدول الجزرية وأن تلك المنطقة معرضة بشكل خاص لخطر الآثار المترتبة على تغير المناخ. |
5. El Comité observó que el Foro de proveedores había aprobado un mandato y un plan de trabajo. | UN | 5- ولاحظت اللجنة أن منتدى مقدّمي الخدمات قد اعتمد اختصاصات وخطة عمل له. |
Teniendo presente que el Foro de las Islas del Pacífico fue establecido en 1971 y que los dirigentes de ese Foro aprobaron en 2005 el Plan del Pacífico, cuyo objetivo es promover y estimular el crecimiento económico, el desarrollo sostenible, la buena gobernanza y la seguridad de los países del Pacífico mediante el regionalismo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن منتدى جزر المحيط الهادئ أنشئ في عام 1971، وأن قادة منتدى جزر المحيط الهادئ أقروا في عام 2005 خطة المحيط الهادئ التي تهدف إلى تعزيز وحفز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والحكم الرشيد والأمن في بلدان منطقة المحيط الهادئ باعتماد توجهات إقليمية، |
1. Observa que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, en su séptimo período de sesiones, aprobó un instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques; | UN | 1 - يلاحظ أن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات اعتمد في دورته السابعة صكا غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات؛ |
La Subcomisión observó también que el Foro de Proveedores había celebrado su cuarta reunión paralelamente a la cuarta reunión del Comité Internacional sobre los GNSS. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن منتدى مقدِّمي الخدمات قد عقد اجتماعه الرابع بالتزامن مع الاجتماع الرابع للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
El Ministro Principal recalcó que el Foro de Diálogo trilateral establecido recientemente era la única forma de avanzar. | UN | 45 - وأكد رئيس الوزراء أن منتدى الحوار الثلاثي الذي بدأ عمله مؤخرا هو السبيل العملي الوحيد للمضي قدما. |
1. Observa que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, en su séptimo período de sesiones, aprobó un instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques; | UN | 1 - يلاحظ أن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات اعتمد في دورته السابعة صكا غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات؛ |
Se observó que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques había elaborado una propuesta de proyecto encaminado a buscar otras soluciones para los países de bajas emisiones de carbono. | UN | ولوحظ أن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات قد أعد مقترحَ مشروعٍ يسعى إلى تقديم حلول أخرى للبلدان خفيضة انبعاثات الكربون. |
Destacó que el Foro de Durban era una iniciativa pionera por lo que respectaba a la participación y colaboración de las partes interesadas y al establecimiento de una red mayor y más rápida de respuesta al cambio climático. | UN | وأكد السيد ريتشارد كينلي أن منتدى ديربان يحتل مركز الطليعة من حيث مشاركة الجهات صاحبة المصلحة والتعاون وبناء شبكة أكبر وأسرع للاستجابة لتغير المناخ. |
El 2 de junio, se informó de que el Foro de Jerusalén, encabezado por el Teniente de Alcalde de la ciudad, había elaborado un plan de 15 puntos para proyectos de asentamientos judíos y la construcción de carreteras en Jerusalén oriental. | UN | ٦٦٥ - وفي ٢ حزيران/يونيه أفادت التقارير أن منتدى القدس، برئاسة نائب رئيس بلدية القدس، وضع خطة من ١٥ نقطة لمشاريع مستوطنات يهودية وشق طرق في القدس الشرقية. |
También estuvo de acuerdo con la sugerencia de vincular el pasado con el futuro mediante el proceso de la CIPD + 5 y recordó que el Foro Internacional de La Haya había procurado hacerlo. | UN | وعبﱠرت عن موافقتها أيضا على الاقتراح الداعي إلى الربط بين الماضي والمستقبل عن طريق عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥، ولاحظت أن منتدى لاهاي الدولي قد سعى إلى تحقيق ذلك. |
47. El Foro para la Gobernanza de Internet sigue constituyendo el entorno principal y más dinámico para la celebración de debates relativos a Internet. | UN | ٤٧ - وأشارت إلى أن منتدى إدارة الإنترنت ما زال المحفل الرئيسي الأكثر دينامية للمناقشات المتعلقة بشبكة الإنترنت. |
El Foro de debates en línea, establecido en 2004 por el ACNUDH, constituía un buen punto de partida en ese sentido y debería servir para promover tutorías colegiadas. | UN | واعتبروا أن منتدى المناقشة المباشرة الذي أنشأته المفوضية في عام 2004 يشكل منطلقاً جيداً في هذا الصدد ويجب أن يساعد على تعزيز الإرشاد المتزامل. |