Por cierto, el mundo debe convencerse de que la prevención de los conflictos cuesta menos a la humanidad que la gestión de sus consecuencias. | UN | ويجب على العالم أن يدرك أن منع نشوب الصراعات أقل تكلفة للبشرية من معالجة عواقبها. |
Concordamos plenamente con el Secretario General en el sentido de que la prevención de los conflictos armados es el objetivo principal de las Naciones Unidas. | UN | إننا نتفق تماما مع اﻷمين العام عندما يذكر أن منع نشوب الصراعات المسلحة يشكل أسمى أهداف اﻷمم المتحدة. |
Creo que la prevención de los conflictos debería ser un elemento fundamental de la filosofía de trabajo de las Naciones Unidas en este nuevo milenio. | UN | وأؤمن أن منع نشوب الصراعات ينبغي أن يصبح عنصرا رئيسيا في فلسفة عمل الأمم المتحدة في الألفية الجديدة. |
La Embajadora Ratsifandrihamanana recalcó que la prevención de los conflictos nunca sería eficaz sin voluntad política. | UN | وشددت السفيرة راتسيفاندريهامانانا على أن منع نشوب الصراعات لن يكون فعالا أبدا ما لم تتوافر الإرادة السياسية. |
Somos conscientes de que la prevención de conflictos es una preocupación constante de la comunidad internacional. | UN | ونعلم تمام العلم أن منع نشوب الصراعات من شواغل المجتمع الدولي المستمرة. |
En ese sentido, dijo que la prevención de los conflictos siempre requeriría de un tercero que actuara de mediador y fuera aceptado por todas las partes como intermediario honesto cuyos buenos oficios les permitieran llegar a avenencias difíciles. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن منع نشوب الصراعات سيتطلب دائما طرفا وسيطا ثالثا يكون مقبولا للطرفين أو لجميع الأطراف بوصفه راعيا نزيها يمكن للأطراف أن تقدم من خلال مساعيه الحميدة تنازلات صعبة. |
No perdamos de vista que la prevención de los conflictos y el desarrollo sostenible se refuerzan en forma recíproca. | UN | فلا يغيبنَّ عن بالنا أن منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة أمران يعزز كل منهما الآخر. |
No hay duda de que la prevención de los conflictos es una alternativa menos onerosa para el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. | UN | ومما لا شك فيه أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة لصون السلام والأمن في العالم. |
En efecto, es evidente que la prevención de los conflictos es la mejor manera de preservar lo logrado en materia de desarrollo. | UN | وفي الواقع، بات من الواضح أن منع نشوب الصراعات هو أفضل وسيلة للمحافظة على مكاسب التنمية. |
Observando también que la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz requieren una acción coordinada, sostenida e integrada del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن منع نشوب الصراعات وتوطيد أركان السلام يتطلبان بذل جهود منسقة ومتواصلة ومتكاملة من جانب منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء، |
Es de sobra conocido que la prevención de los conflictos y el desarrollo de las capacidades de las Naciones Unidas en lo tocante a la alerta temprana, mediación y arreglo pacífico de las controversias podrían contribuir a reducir considerablemente los horrores de los conflictos. | UN | ومن المعروف تماما أن منع نشوب الصراعات وتطوير قدرات الأمم المتحدة في مجالات الإنذار المبكر والوساطة والتسوية السلمية للمنازعات يمكنهما أن تسهم في الحد إلى درجة كبيرة من أهوال الصراعات. |
Observando que la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz se beneficiarían de actividades coordinadas, continuas e integradas del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros, de las organizaciones regionales y subregionales, así como de las instituciones financieras internacionales y regionales, | UN | وإذ تلاحظ أن منع نشوب الصراعات وتوطيد السلام سيستفيدان من الجهود المنسقة والمطردة والمتكاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، |
Observando también que la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz se beneficiarían de actividades coordinadas, continuas e integradas del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros, de las organizaciones regionales y subregionales, así como de las instituciones financieras internacionales y regionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن منع نشوب الصراعات وتوطيد السلام سيستفيدان من الجهود المنسقة والمطردة والمتكاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، |
Entre otras cosas, en el proyecto de resolución se observa que la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz se beneficiarían de actividades coordinadas, continuas e integradas del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales, así como de las instituciones financieras internacionales y regionales. | UN | ويشير مشروع القرار، من جملة أمور، إلى أن منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام سيستفيدان من الجهود المنسقة والمستدامة والمتكاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية. |
La Sra. Vogt, al pronunciar el discurso principal en nombre del Sr. B. Lynn Pascoe, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, señaló que la prevención de los conflictos era una tarea multidimensional que abarcaba un conjunto de medidas políticas, humanitarias, de desarrollo y de otra índole, adaptadas para un contexto específico. | UN | لاحظت السيدة فوغ في كلمة رئيسية ألقتها باسم السيد لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، أن منع نشوب الصراعات هو مهمة متعددة الأبعاد تنطوي على مجموعة متكاملة من التدابير السياسية والإنسانية والإنمائية وغيرها من التدابير المصممة لتناسب مع سياق محدد. |
Tanto en el plano bilateral como en su condición de miembro de la Unión Europea, Luxemburgo considera que la prevención de los conflictos y la prestación de apoyo en las situaciones posteriores a los conflictos constituyen su principal actividad en el exterior, primordialmente por conducto de mecanismos multinacionales, siendo las Naciones Unidas, desde luego, el primero entre ellos. | UN | وترى لكسمبرغ، على المستوى الثنائي وبصفتها عضواً في الاتحاد الأوروبي على السواء، أن منع نشوب الصراعات وتقديم الدعم في حالات ما بعد الصراع، هما في صميم نشاطها في الخارج، أساساً عن طريق الصكوك المتعددة الأطراف، مع الأمم المتحدة بطبيعة الحال، وأولاً وقبل كل شيء فيما بينها. |
El Perú entiende que la prevención de los conflictos tiene que contar necesariamente con la participación del Estado interesado y con su total consentimiento, y realizarse preferentemente apoyando medidas estatales que establezcan los medios adecuados para configurar de acuerdo a su propia realidad un Estado de derecho amplio y tolerante con procesos que incluyan a toda la población. | UN | 79 - وأوضح أن بيرو تفهم أن منع نشوب الصراعات يجب أن يكون قائما بالضرورة على مشاركة الدولة المعنية وموافقتها التامة، وينبغي أن ينفذ دعما لما تتخذه الدولة من إجراءات لإرساء الوسائل المناسبة لإقرار سيادة القانون، على أن تكون واسعة النطاق وسخية وملائمة للوقائع الداخلية وشاملة لعمليات تنطوي على إشراك السكان بأسرهم. |
El Secretario General hace suya esta recomendación y expresa opiniones similares. En sus dos informes (A/55/985-S/2001/574 y Corr.1 y A/57/588-S/2002/1269) el Secretario General ha señalado que la prevención de los conflictos es una de las principales obligaciones de los Estados Miembros establecida en la Carta de las Naciones Unidas, y que la responsabilidad fundamental de la prevención de los conflictos recae en los gobiernos nacionales. | UN | 10 - يؤيد الأمين العام هذه التوصية وقد أعرب عن آراء مماثلة في تقريريه (A/55/985-S/2001/574 و Corr.1 و A/57/588-S/2002/1269). وذكر أن منع نشوب الصراعات يمثل أحد الواجبات الرئيسية الملقاة على عاتق الدول الأعضاء والتي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة وأن المسؤولية الرئيسية في منع نشوب الصراعات تقع على عاتق الحكومات الوطنية. |
Es evidente que la prevención de conflictos es una opción más barata para el mantenimiento de la paz y la seguridad que las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الواضح أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة من حفظ السلام لصون السلام والأمن. |
Primero, en la esfera de la paz y la seguridad, se ha reconocido de manera generalizada que la prevención de conflictos es el medio más rentable y políticamente más sensato de garantizar la paz y la estabilidad a largo plazo. | UN | أولا، في مجال السلم والأمن، من المعترف به على نطاق واسع أن منع نشوب الصراعات أكثر وسيلة مجدية التكاليف وسليمة سياسيا لضمان السلم والاستقرار في الأجل الطويل. |