ويكيبيديا

    "أن مواصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la continuación
        
    • que seguir
        
    • que para seguir
        
    • que continuar
        
    • que la continua
        
    • que el ulterior
        
    • continuo
        
    • que la continuidad
        
    En este contexto, los participantes destacaron que la continuación de ese apoyo es vital para la sostenibilidad de las mencionadas actividades en la región. UN وفي هذا السياق، أكد المشاركون على أن مواصلة هذا الدعم هي أمر حيوي لتأمين استمرارية هذه الأنشطة في المنطقة.
    La Sala de Apelaciones consideró que la continuación del juicio con un magistrado sustituto no infringiría los derechos de los acusados a un juicio imparcial. UN ورأت دائرة الاستئناف أن مواصلة المحاكمة بقاض بديل لن تخل بحقوق المتهم في محاكمة منصفة.
    Consideró que la continuación y ampliación de los programas de reducción de la pobreza permitiría que más personas dejaran de ser pobres. UN ورأت أن مواصلة وتوسيع برامج تخفيف حدة الفقر ستسمح بانتشال المزيد من الأشخاص من براثن الفقر.
    Se determinó que seguir incluyendo el análisis insumo/producto en el informe sobre la ejecución de los programas era ineficaz y no contribuía significativamente a los esfuerzos de los Estados Miembros por evaluar la actuación de la Organización en la realización de las actividades prioritarias. UN وانتهت الآراء إلى أن مواصلة إدراج تحليل المدخلات/النواتج في تقرير الأداء إنما هو أمر عقيم لا يعود بالنفع على جهود الدول الأعضاء الرامية إلى قياس أداء المنظمة في تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية.
    Considerando que para seguir promoviendo la realización de los derechos reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño es necesario aumentar la protección de los niños con miras a evitar que participen en conflictos armados, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Los entrevistados consideraron que continuar el enfoque ad hoc para la evaluación independiente en todo el sistema es ineficaz y en ocasiones ineficiente, y por tanto, insostenible. UN ورأى المستجوَبون أن مواصلة النهج المخصص في تناول التقييم المستقل على نطاق المنظومة ليس كافيا، وأحيانا غير فعال، ولا يمكن بالتالي أن يتواصل.
    Se ha llegado a la conclusión de que la continua atribución e imputación de los costos asociados a la cuenta del plan maestro de mejoras de infraestructura tendrá inevitablemente efectos negativos en la situación financiera del plan así como en la liquidez de la cuenta del proyecto. UN وقد تبين أن مواصلة إلحاق التكاليف المرتبطة بالمشروع بحساب المخطط العام لتجديد مباني المقر وتحميلها عليه ستؤثر حتماً تأثيراً ضاراً على المركز المالي للمخطط، كما ستؤثر سلباً على سيولة حساب المشروع.
    La Comisión considera que el ulterior desarrollo del sistema de control del acceso debe considerarse como parte integral del marco normativo de la seguridad en las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة أن مواصلة تطوير نظام مراقبة الدخول ينبغي اعتباره جزءاً لا يتجزأ من الإطار الشامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة.
    Se señaló que la continuación de las negociaciones tal como se habían venido celebrando a lo largo de los años no era una opción viable para el futuro. UN وأثيرت نقطة مفادها أن مواصلة المفاوضات سيرا على المنوال المعمول به على مر السنين ليس خيارا عمليا للمستقبل.
    Se señaló que la continuación de las negociaciones tal como se habían venido celebrando a lo largo de los años no era una opción viable para el futuro. UN وأثيرت نقطة مفادها أن مواصلة المفاوضات سيرا على المنوال المعمول به على مر السنين ليس خيارا عمليا للمستقبل.
    Se consideró en ese momento que la continuación del debate a ese respecto en las consultas oficiosas o en sesiones oficiales de la Comisión Especial no lograría un resultado positivo. UN وقـد رئـى عندئـذ أن مواصلة المناقشات في مشاورات غير رسمية أو في اجتماعات رسمية للجنة الخاصة بشأن الموضوع لن تحقق نتيجة إيجابية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores considera que la continuación de los esfuerzos diplomáticos multilaterales reviste gran importancia para poner fin a la intensificación de las acciones militares en la región y aumentar la eficacia de la misión de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وترى وزارة الخارجية أن مواصلة المساعي الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف تتسم بأهمية كبيرة في وقف تصعيد القتال في المنطقة وزيادة فعالية مهمة صنع السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    - Sus consultas habían confirmado que no era probable que la continuación de las negociaciones sobre el proyecto de tratado en su conjunto fuera a producir nuevos resultados. UN - وقد أكدت مشاوراته أن مواصلة التفاوض على مشروع المعاهدة في مجموعه لن يسفر على اﻷرجح عن نتائج أخرى.
    Desea insistir en que la continuación del proceso de reforma y reestructuración no debe hacer perder de vista la necesidad de realizar las metas y los objetivos de la Organización, tal como están consagrados en la Carta. UN وذكر أنه يود أن يؤكد أن مواصلة عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل لا يجوز لها أن تحجب ضرورة بلوغ مقاصد وأهداف المنظمة التي وردت في الميثاق.
    - Sus consultas habían confirmado que no era probable que la continuación de las negociaciones sobre el proyecto de tratado en su conjunto fuera a producir nuevos resultados. UN - وقد أكدت مشاوراته أن مواصلة التفاوض على مشروع المعاهدة في مجموعه لن يسفر على اﻷرجح عن نتائج أخرى.
    - Sus consultas habían confirmado que no era probable que la continuación de las negociaciones sobre el proyecto de tratado en su conjunto fuera a producir nuevos resultados. UN - وقد أكدت مشاوراته أن مواصلة التفاوض على مشروع المعاهدة في مجموعه لن يسفر على اﻷرجح عن نتائج أخرى.
    El informe del Comité Especial demuestra que la continuación de la política de asentamientos por la Potencia ocupante está en conflicto con las obligaciones que asumió y vulnera seriamente el proceso de paz, que suscitó tanta esperanza en el mundo. UN وأن تقرير اللجنة الخاصة يبين أن مواصلة سياسة إقامة المستوطنات من جانب السلطة القائمة بالاحتلال تشكك في الالتزامات التي تعهدت بها وتلحق ضررا مدمرا بعملية السلم التي استثارت آمالا عريضة في العالم.
    En el bienio 2005-2006, la Secretaría llevó a cabo un análisis detallado de las posibles soluciones y llegó a la conclusión de que seguir modificando la infraestructura tecnológica existente del sistema Galaxy no sería una solución económica. UN وخلال فترة السنتين 2005-2006، أجرت الأمانة العامة تحليلا مفصلا للحلول الممكنة واستنتجت أن مواصلة تعديل الهيكل الأساسي التكنولوجي الحالي لنظام غالاكسي لن تحقق فعالية الكلفة.
    Considerando que para seguir promoviendo la realización de los derechos reconocidos en la Convención es necesario aumentar la protección de los niños con miras a evitar que participen en conflictos armados, UN وإذ ترى لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في النزاعات المسلحة،
    Mientras que algunas delegaciones opinaron que el examen de esta cuestión por parte del Comité Especial era útil, otras afirmaron que continuar tratándolo no constituía la mejor forma de utilizar sus recursos. UN 47 - وفي حين أعربت وفودٌ عن رأي مفاده أن مناقشة اللجنة الخاصة لهذه المسألة أمر مفيد، ذكرت وفود أخرى أن مواصلة بحثها لن يكون الاستخدام الأصوب لموارد اللجنة.
    Cuba consideró que la continua ocupación del Golán sirio y su anexión de facto por Israel constituían un obstáculo a la consecución de una paz justa, amplia y duradera en la región. UN واعتبرت كوبا أن مواصلة احتلال الجولان السوري وضمَّه بحكم الأمر الواقع من جانب إسرائيل يشكل عقبة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    La Comisión considera que el ulterior desarrollo del sistema de control del acceso debe considerarse como parte integral del marco normativo de la seguridad en las Naciones Unidas. UN ترى اللجنة أن مواصلة تطوير نظام مراقبة الدخول ينبغي أن يعتبر جزءا لا يتجزأ من الإطار الشامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة.
    58. El continuo cobro de derechos y cargos por el tránsito de bienes humanitarios es inaceptable y afecta gravemente la labor del Organismo. UN 58 - وأردفت قائلة أن مواصلة فرض رسوم وتكاليف على نقل البضائع الإنسانية أمر غير مقبول ويضر بشدة بأعمال الوكالة.
    Manifestar su satisfacción por el hecho de que las partes de Côte d ' Ivoire y el Facilitador hayan insistido en que la continuidad de la asistencia de las Naciones Unidas es esencial para el proceso de paz. UN 3 - الترحيب بتشديد الأطراف الإيفوارية والميسِّر على أن مواصلة الأمم المتحدة تقديم المساعدة أمر ضروري لعملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد