ويكيبيديا

    "أن ميتسوبيشي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Mitsubishi
        
    El Grupo también observa que la Mitsubishi no ha presentado pruebas que indiquen cuál de las partes habría de sufragar los gastos relativos a la entrega de los accesorios de acero. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي سيتحمل تكاليف تسليم تجهيزات الصلب.
    En consecuencia, el Grupo concluye que la Mitsubishi puede haber sido la responsable de tales gastos. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    El Grupo también señala que la Mitsubishi no ha aportado pruebas que indiquen cuál de las partes tendría que sufragar los gastos de entrega de la tubería. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي يجب أن يتحمل تكاليف تسليم تجهيزات خط الأنابيب.
    En consecuencia, el Grupo concluye que la Mitsubishi puede haber sido la responsable de tales gastos. UN وبناء عليه، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    El Grupo también observa que la Mitsubishi no ha presentado pruebas que indiquen cuál de las partes habría de sufragar los gastos relativos a la entrega de los accesorios de acero. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي سيتحمل تكاليف تسليم تجهيزات الصلب.
    En consecuencia, el Grupo concluye que la Mitsubishi puede haber sido la responsable de tales gastos. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    El Grupo también señala que la Mitsubishi no ha aportado pruebas que indiquen cuál de las partes tendría que sufragar los gastos de entrega de la tubería. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي يجب أن يتحمل تكاليف تسليم تجهيزات خط الأنابيب.
    En consecuencia, el Grupo concluye que la Mitsubishi puede haber sido la responsable de tales gastos. UN وبناء عليه، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    El Grupo considera que las pruebas documentales presentadas confirman que la Mitsubishi efectuó los gastos de evacuación reclamados, y que éstos ascendieron a un promedio de 194.712 yen por persona evacuada. UN ويرى فريق المفوضين أن الأدلة المستندية تؤكد أن ميتسوبيشي تحمَّلت نفقات الإجلاء المطالب بها، وأن هذه النفقات تمثل في المتوسط مبلغ 712 194 يناً لكل شخص تم إجلاؤه.
    96. La documentación justificativa presentada a la Comisión confirma que la Mitsubishi expidió las piezas de repuesto al Iraq el 16 de mayo de 1990. UN 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990.
    121. El Grupo considera que las pruebas documentales facilitadas confirman que la Mitsubishi sufrió una pérdida respecto de los accesorios de acero. UN 121- ويرى الفريق أن الأدلة المستندية المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت خسارة في ما يتعلق بتجهيزات الصلب.
    Sin embargo, el Grupo señala que la Mitsubishi no ha facilitado a la Comisión los documentos de la licitación relativos al proyecto de North Rumaila, que forman parte del Contrato North Rumaila. UN غير أن الفريق يلاحظ أن ميتسوبيشي لم تزود اللجنة بمستندات المناقصة المتعلقة بمشروع الرميلة الشمالية، وهي جزء من عقد الرميلة الشمالية.
    133. El Grupo señala que la Mitsubishi no ha demostrado que incurrió en las cargas de cancelación reclamadas. UN 133- ويلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تثبت أنها تكبدت رسوم الإلغاء المطالب بها.
    150. El Grupo estima que la Mitsubishi ha demostrado que incurrió en gastos de almacenamiento y mantenimiento por la cuantía reclamada. UN 150- ويرى الفريق أن ميتسوبيشي أثبتت أنها تكبدت تكاليف التخزين والصيانة بالمبلغ المطالب به.
    156. El Grupo considera que las pruebas presentadas confirman que la Mitsubishi incurrió en gastos de entrega de 91.869 dólares de los EE.UU. y 5.014.321 yen. UN 156- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت تكاليف تسليم بمبلغ 869 91 دولارا أمريكيا ومبلغ 321 014 5 يناً.
    El Grupo estima que la Mitsubishi incurrió razonablemente en tales gastos a fin de aminorar su pérdida relacionada con el contrato de suministro de tubería a la SCOP. UN ويرى الفريق كذلك أن ميتسوبيشي تكبدت هذه التكاليف على نحو معقول بغية التخفيف من خسارتها في العقد الخاص بتجهيزات خط الأنابيب والمبرم مع المؤسسة العامة لمشاريع النفط.
    Sin embargo, el Grupo señala que la Mitsubishi no ha facilitado los documentos de licitación relativos al proyecto North Rumaila, que forman parte del contrato North Rumaila. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تقدم مستندات المناقصة المتعلقة بمشروع الرميلة الشمالية، وهي جزء من عقد الرميلة الشمالية.
    Además, el Grupo señala que la Mitsubishi no ha comunicado si en el contrato inicial con la SOC se le asignaba la responsabilidad por los gastos de expedición al Iraq. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تذكر ما إذا كان العقد الأصلي المبرم مع شركة نفط الجنوب قد نص على أن تتحمل ميتسوبيشي تكاليف الشحن إلى العراق.
    El Grupo considera que las pruebas documentales presentadas confirman que la Mitsubishi efectuó los gastos de evacuación reclamados, y que éstos ascendieron a un promedio de 194.712 yen por persona evacuada. UN ويرى فريق المفوضين أن الأدلة المستندية تؤكد أن ميتسوبيشي تحمَّلت نفقات الإجلاء المطالب بها، وأن هذه النفقات تمثل في المتوسط مبلغ 712 194 يناً لكل شخص تم إجلاؤه.
    96. La documentación justificativa presentada a la Comisión confirma que la Mitsubishi expidió las piezas de repuesto al Iraq el 16 de mayo de 1990. UN 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد