Es esencial aceptar a los demás como son, sin tratar de cambiarlos porque sólo podemos vivir nuestra propia vida y no la de otros. | UN | فمن الضروري أن نقبـل اﻵخرين بحالهم، دون أن نحاول تغييرهم، ﻷننا لا نستطيع أن نعيش إلا حياتنا، لا حياة اﻵخرين. |
Es importante comprender las razones de esta discrepancia e igualmente importante tratar de formular propuestas específicas que la reduzcan. | UN | ومن المهم أن نتفهم أسباب هذا الفرق، ومن المهم بالمثل أن نحاول التقدم بمقترحات للقضاء عليه. |
Quizá sea demasiado para un solo viaje. Había que intentarlo. | Open Subtitles | ـ ربما هذا كثيراً جداً على رحلة واحدة ـ علينا أن نحاول |
Mientras estén a distancia de ataque, al menos tenemos que intentarlo. | Open Subtitles | طالما مازالوا في مدى نيراننا يجب أن نحاول |
Mira, incluso si provamos que yo no maté al conductor del carruaje, tenemos que intentar atrapar a este tipo que está intentando tenderme una trampa. | Open Subtitles | انصتي ِ، حتى لو أثبتنا بأنني لم أقتل قائد العربة، علينا أن نحاول القبض على ذلك الشخص الذي حاول الايقاع بي |
Puede que no seamos capaces de salvarlos, pero todavia tenemos que tratar. | Open Subtitles | ربما لا نستطيع إنقاذهم لكن ما يزال علينا أن نحاول |
Debemos tratar de responder a la amable invitación del Alcalde de Nagasaki. | UN | ويجب علينا أن نحاول ترجمة هذه الدعوة الكريمة إلى واقع. |
Debemos tratar de asegurar que el resultado del examen goce del apoyo más amplio posible. | UN | يجب علينا أن نحاول كفالة تمتع نتائج الاستعراض بأكبر قدر ممكن من الدعم. |
No debemos tratar de encasillar la lucha del pueblo libio en la rigidez del calendario de la Asamblea General. | UN | لا ينبغي لنا أن نحاول إخضاع نضال الشعب الليبـي لقيود الجدول الزمني للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Pero pienso que deberíamos tratar de resistirnos el uno al otro, ¿no crees? | Open Subtitles | لكن أعتقد أننا يجب أن نحاول أن نقاوم بعضنا، أليس كذلك؟ |
No, pero tenemos que intentarlo. Es nuestra única oportunidad. | Open Subtitles | أعلم لكن يجب أن نحاول فهذه هي فرصتنا الأخيرة |
Tendremos que intentarlo un poco más duro si queremos ganar esta cosa. | Open Subtitles | أتدرون ,يجب أن نحاول بجديّة أكبر للفوز بهذه المسابقة |
Probablemente no, pero tenemos que intentarlo. | Open Subtitles | على الأرجح لا ، و لكن علينا أن نحاول ذلك |
Bueno, supongo que tendremos que intentarlo, ¿no? | Open Subtitles | حسنا , أعتقد أننا علينا أن نحاول إذن , أليس كذلك ؟ |
Dada la urgencia de esas peticiones, no tenemos otra alternativa que intentar atenderlas. | UN | ونظرا للطابع الملح لهذه الطلبات ليس أمامنا من خيار سوى أن نحاول تلبية هذه الطلبــات. |
Pero hemos tenido que intentar esa transformación como mecanismo de prevención para evitar una recaída en el conflicto. | UN | لكن كان علينا أن نحاول تلك الممارسة الخاصة بتحويل الطابع السائد بوصفها آلية لمنع عودة الصراع. |
Tenemos que intentar comunicarnos con ellos. Es posible que pueda ayudarlos. | Open Subtitles | علينا أن نحاول الإتصال بهم ، فقد أستطيع مساعدتهم |
No tenemos que estar de acuerdo con lo que piensan aquellos con los que nos encontramos; simplemente tenemos que tratar de aceptar que la gente no siempre piensa igual. | UN | وليس علينا أن نوافق على تفكير كل من نقابله. علينا مجرد أن نحاول بقبول أن الناس لا يفكرون دوما بنفس الطريقة. |
Por lo menos, intentaremos llegar a la costa. | Open Subtitles | يمكننا أن نحاول أن نبلغ الشاطئ على الأقل |
También requiere que intentemos alcanzar un consenso acerca de la reestructuración y reforma de nuestra Organización en el futuro próximo. | UN | ويقتضي أيضا أن نحاول إرساء توافق في اﻷراء حول إعادة تشكيل منظمتنا وإصلاحها في المستقبل القريب. |
En momentos en que esta Asamblea mundial se aproxima a su quincuagésimo aniversario, resulta sumamente adecuado que tratemos de evaluar nuestro historial. | UN | وإذ تقترب هذه الجمعية العالمية من عيد ميلادها الخمسين، يكون من المناسب تماما أن نحاول تقييم سجلنا. |
Nuestros dirigentes nos han solicitado que procuremos llegar a un acuerdo durante este período de sesiones de la Asamblea General para concertar un convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | فقد طلب إلينا قادتنا أن نحاول التوصل إلى اتفاق خلال هذه الدورة للجمعية العامة على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Existe una asombrosa variedad de maravillas, en disciplinas muy diversas, y todas nos dicen lo mismo: el éxito puede ser nuestro si estamos dispuestos a intentarlo. | TED | توجد مجموعة من العجائب هناك، عبر تخصصات متنوعة ، وكلها تخبرنا بنفس الشيء : أن النجاح حليفنا إذا قررنا فقط أن نحاول. |
El piloto automático tiene control y cambiamos rumbo el último segundo ¿intentarlo de nuevo? | Open Subtitles | الطيار الآلي شغل ونحن انحرفنا خارج المسار. هل يجب أن نحاول ثانية؟ |