ويكيبيديا

    "أن نساعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a
        
    • que ayudar
        
    • podemos ayudar
        
    • podemos contribuir
        
    • que ayudemos a
        
    • que asistir al
        
    • debemos ayudar
        
    • que ayudarnos
        
    • ayudar al
        
    • debemos apoyar
        
    En cuarto lugar, debemos ayudar a los países africanos a establecer instituciones sociales eficaces. UN رابعا، يتعين علينا أن نساعد البلدان الافريقية في إنشاء مؤسسات اجتماعية فعالة.
    Sobre todo, debemos ayudar a Rwanda y a Burundi a encarar las causas básicas de esos desplazamientos humanos. UN وعلينا في المقام اﻷول أن نساعد رواندا وبوروندي على معالجة اﻷسباب الجذرية لهذا التشريد البشري.
    Ahora debemos ayudar a Bosnia a construir un futuro unificado, democrático y pacífico. UN ويجب أن نساعد البوسنة اﻵن على بناء مستقبل موحد وديمقراطي وسلمي.
    Tenemos que ayudar a nuestros hermanos rwandeses a cambiar de cultura política. UN فيجب أن نساعد إخوتنا في رواندا على تغيير ثقافتهم السياسية.
    El presente Seminario contribuirá a determinar la manera en que nosotros, y la más amplia comunidad internacional, podemos ayudar. UN وستساعد هذه الحلقة الدراسية على تحديد الكيفية التي يمكننا بها نحن والمجتمع الدولي عامة أن نساعد.
    Mediante observaciones y sugerencias constructivas, todos podemos contribuir a asegurar que el Consejo esté en condiciones de cumplir con sus responsabilidades. UN ونستطيع كلنا، من خلال الملاحظات والمقترحات البناءة، أن نساعد على تهيئة المجلس ﻷداء مسؤولياته.
    Es importante ayudar a los países que enfrentan problemas a capear por sus propios medios el temporal de la mundialización. UN ومن المهم أن نساعد البلدان التي تجد مشاكل في النجاة من عواصف العولمة بالاعتماد على ذاتها فحسب.
    En realidad, es deber nuestro, más que de cualquier otro país, ayudar a nuestros hermanos sudaneses a reconciliarse. UN فمن واجبنا أكثر من أي بلد آخر أن نساعد إخواننا في السودان على تحقيق المصالحة.
    Permite al Gobierno iraquí establecer su propia visión y nos muestra cómo podemos ayudar a que esa visión se convierta en realidad. UN إنه يسمح للحكومة العراقية بأن تضع رؤياها ويبين لنا كيف يمكننا أن نساعد في جعل هذه الرؤيا حقيقة واقعة.
    Existen esperanzas sin antecedentes y pruebas prácticas de que juntos podemos ayudar a los más pobres a disfrutar de mejores vidas en sus familias y comunidades. UN وهناك أمل غير مسبوق ودليل عملي على أنه يمكننا بالعمل معا أن نساعد أفقر الناس على التمتع بحياة أفضل مع أسرهم ومجتمعاتهم.
    Creemos que juntos podemos ayudar a cuidar de nuestra nave espacial Tierra. TED ونحن نؤمن بأننا جميعا يمكن أن نساعد بحماية سفينتنا الفضائية
    Lo que es más importante, debemos ayudar a fortalecer los mecanismos que se necesitan para asegurar que este hito lleve a un sistema de gobierno debidamente constituido y libremente elegido. UN واﻷهم من ذلك، يجب أن نساعد على تعزيز اﻵليات اللازمة للتيقن من أن هذا المعلم يفضي الى قيام نظام حكم دستوري على النحو الواجب، ومنتخب بحرية.
    Debemos ayudar a supervisar que se respeten los derechos humanos de los civiles de todas las partes en el conflicto. UN ويتعين علينا أن نساعد على رصد احترام حقوق اﻹنسان للمدنيين المنتمين إلى جميع أطراف الصراع.
    Tenemos que ayudar a que se levante la carga de la deuda de aquellos que menos pueden soportarla. UN ويجب أن نساعد على رفع عبء الديون عن كاهل الذين هم أقل تحملا له.
    Sin injerirnos y sin tratar de imponer soluciones, tenemos que ayudar a los africanos a buscar soluciones y a ponerlas en práctica. UN فلا بد لنا من أن نساعد أفريقيا على إيجاد الحلول، وعلى تنفيذها دون التدخل أو محاولة فرض الحلول.
    Tenemos que ayudar al pueblo iraquí a construir un futuro libre de guerras y de luchas internas. UN ويلزم أن نساعد الشعب العراقي على بناء مستقبل خال من الحرب والنزاع الداخلي.
    Todos podemos compartirla; todos podemos contribuir a hacerla realidad. UN وبمقدورنا جميعا أن نشترك فيها؛ وبمقدورنا جميعا أن نساعد على جعلها حقيقة واقعة.
    ¿quiere que ayudemos a Cutner y Paradini a revisar su trabajo legal? Open Subtitles هل تريد أن نساعد شركة كاتنر وباراديني في مراجعة ملفاتهم القانونية؟
    En segundo lugar, tenemos que asistir al pueblo del Afganistán en sus necesidades inmediatas. UN وثانيا، يجب أن نساعد شعب أفغانستان على تلبية حاجاته العاجلة.
    Entre chiquitos hay que... Ayudarnos, ¿verdad? Open Subtitles نحن الصغار نحتاج حقًا أن نساعد بعضنا، صحيح؟
    debemos ayudar al Pakistán a crear un Estado estable, democrático y próspero. UN وعلينا أن نساعد باكستان في بناء دولة مستقرة وديمقراطية ومزدهرة.
    Mientras se trabaja para lograr este objetivo, nosotros, las Naciones Unidas, debemos apoyar el proceso considerando la forma en que los dos lados del estrecho de Taiwán pueden participar al mismo tiempo en las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الذي يجري فيه العمل لتحقيق هذا الهدف، علينا نحن في الأمم المتحدة، أن نساعد هذه العملية بالنظر في كيفية مشاركة جانبي مضيق تايوان في الأمم المتحدة في نفس الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد